"إن لدينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenemos
        
    • contamos con
        
    • disponemos
        
    • teníamos
        
    Juntos tenemos ahora una oportunidad única porque, en cierto sentido, estamos redescubriendo la Carta de las Naciones Unidas. UN إن لدينا جميعا اﻵن فرصة فريدة، ذلك أننا نعود، نوعا ما، إلى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Juntos tenemos ahora una oportunidad única porque, en cierto sentido, estamos redescubriendo la Carta de las Naciones Unidas. UN إن لدينا جميعا اﻵن فرصة فريدة، ذلك أننا نعود، نوعا ما، إلى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. UN إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة.
    "América es la nación cuya población posee más sobrepeso en el mundo... tenemos tanta comida que bromeamos con las personas como si fueran bombas" Open Subtitles أمريكا هي الأمة الأسمن في العالم إن لدينا فائض طعام هنا إلى درجة أننا نلقيه مع القنابل على البلدان الأخرى
    contamos con un Secretario General activo, dedicado y con visión de futuro, y con una Secretaría muy competente, pero eso no basta. UN إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي.
    tenemos una reunión de emergencia. Todos a la sala de conferencias ahora. Open Subtitles إن لدينا اجتماع طاريء, الجميع اذهبوا إلى غرفة الإجتماعات الان
    Bueno, tenemos tu información de contacto, así que eres libre de irte. Open Subtitles حسناً، إن لدينا بياناتك ورقمك.. أنت حرٌ في الذهاب إذاً.
    tenemos una comunidad no muy lejos de aquí. tenemos muros, electricidad... es un lugar seguro. Open Subtitles إن لدينا مجتمعًا غير بعيد عن هنا، فيه جدران وكهرباء، وننعم فيه بالأمان
    También tenemos muchas pruebas que demuestran que el régimen consiguió sus suministros a un alto precio. UN بل إن لدينا أدلة وافية على أن النظام كان يؤمن إمداداته بثمن باهظ.
    En la actualidad tenemos una de las tasas per cápita de realojo más altas del mundo. UN إن لدينا اﻵن واحدا من أعلى معدلات نصيب الفرد من إعادة التوطين في العالم.
    Hemos tenido serios problemas con las reservas y tenemos una deuda importante con los países contribuyentes. UN إن لدينا مشاكل حادة مع الاحتياطيات ولنا دين كبير على البلدان المشاركة.
    Ahora tenemos una oportunidad única de crear la base de un acuerdo duradero entre las diferentes tradiciones políticas de Irlanda. UN إن لدينا فرصة لا مثيل لها لوضع أساس لاتفاق دائم بين مختلف اﻷطراف السياسية في إيرلندا.
    tenemos un interés común en que la humanidad se libere de las armas nucleares, cuya existencia misma constituye una grave amenaza para la seguridad de todos. UN إن لدينا مصلحة جماعية في تخليص البشرية من اﻷسلحة النووية، إذ أن مجرد وجودها يشكل خطرا حقيقيا على أمن الجميع.
    tenemos intereses fundamentales en el Pacífico Sur, y Francia no puede garantizar la inocuidad de los ensayos respecto del medio ambiente y la salud. UN إن لدينا مصالح أساسية في جنوب المحيط الهائد، ولا تستطيع فرنسا أن تضمن عدم إلحاق هذه التجارب أي أذى بالبيئة والصحة.
    tenemos la oportunidad de disipar aún más la nube nuclear y no osaremos desaprovecharla. UN إن لدينا فرصة ﻷن نواصل رفع الغمة النووية، ونحن لا نجرؤ على اهدارها.
    tenemos principios que defender, pero no se trata ahora sino de acumular experiencias, como las que se han descrito aquí en el día de hoy en el curso de este debate. UN إن لدينا مبادئ ينبغي أن ندافع عنها، ولكن علينا اﻵن أن نحاول تجميع التجارب من قبيل ما وصف لنا اليوم في هــذه المناقشة.
    tenemos suficientes temas africanos en el programa del Consejo. UN إن لدينا ما يكفي من البنود الافريقية المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    tenemos el presentimiento de que actualmente en África se libra una nueva guerra fría basada en influencias culturales y lingüísticas. UN إن لدينا شعورا بأن حربا باردة جديدة تشن في افريقيا قائمة على مؤثرات ثقافية ولغوية.
    tenemos el temario mundial, y los compromisos están ahí. UN إن لدينا جدول اﻷعمال العالمي، والالتزامات قائمة.
    En cuanto a la contribución de Irlanda, puedo decir con cierto orgullo que contamos con uno de los programas de cooperación para el desarrollo de más rápido crecimiento del mundo de hoy. UN فبالنسبة لمساهمة أيرلندا، يمكنني أن أقول بشيء من الفخر إن لدينا واحدا من أسرع برامج التعاون اﻹنمائي نموا في العالم.
    disponemos de todos los ingredientes, por así decirlo, y tenemos una idea relativamente precisa de cuál podría ser la receta. UN إن لدينا جميع مكونات الوصفة، إن جاز التعبير، ولدينا فكرة دقيقة نسبيا عما يمكن أن تكون عليه هذه الوصفة.
    El otro día dijimos que teníamos el privilegio de caminar por la sala o de salir, mientras que ellos estaban -- por así decirlo -- encerrados en sus cabinas. UN لقد قلت منذ أيام إن لدينا ميزة المشي في أرجاء الغرفة أو الخروج منها، بينما يمكثون هم داخل مقصوراتهم المغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more