"احتياجات المجتمع المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de la comunidad
        
    • las necesidades de las comunidades
        
    • las necesidades comunitarias
        
    • las necesidades de una comunidad
        
    Estos últimos, se ajustan a las necesidades de la comunidad y al contexto socioeconómico general. UN وتكيف هذه البرامج وفق احتياجات المجتمع المحلي والبيئة الاجتماعية والاقتصادية العامة.
    Se deben fomentar las capacidades nacionales y la asistencia debe basarse en las necesidades de la comunidad de países afectados por las minas. UN وينبغي بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدات على أساس احتياجات المجتمع المحلي المتضرر من الألغام.
    Dichos sistemas se ajustarán a las necesidades de la comunidad y de las distintas familias. UN وسوف تستوعب هذه الشبكات احتياجات المجتمع المحلي وفرادى الأُسر.
    Muchos oradores afirmaron que las metas y objetivos debían basarse en las condiciones particulares de los países y en la satisfacción de las necesidades de las comunidades. UN وقال متكلمون كثيرون إن اﻷهداف يجب أن تركز على حالات بلدان بعينها وأن تعالج احتياجات المجتمع المحلي.
    Este proyecto innovador aborda las necesidades comunitarias, combinando el deporte con programas educativos y de salud. UN وهذا المشروع الابتكاري يلبي احتياجات المجتمع المحلي عن طريق الجمع بين الألعاب الرياضية وبرامج التعليم والرعاية الصحية.
    Los proyectos y actividades de la organización se desarrollan teniendo en cuenta las necesidades de la comunidad y en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يُعد الفريق مشاريعه وأنشطته آخذاً في الاعتبار احتياجات المجتمع المحلي وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    A menos que se reforme en su totalidad el ordenamiento penal para reflejar las necesidades de la comunidad, la violencia en general y contra la mujer en particular seguirá planteando un problema importante. UN وما لم يتم فحص كامل للنظام القضائي الجنائي بحيث يعكس احتياجات المجتمع المحلي فسيستمر العنف عموما، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، مشكلة رئيسية أمام إنفاذ القانون.
    Otras instituciones basadas en los grupos, como las asociaciones de ahorro y préstamo, los grupos de ayuda por el esfuerzo propio y los grupos de asistencia recíproca, dirigen los ahorros a las necesidades de la comunidad o a actividades específicas. UN وهناك مؤسسات أخرى جماعية، مثل رابطات الادخار والائتمان، وجماعات المساعدة الذاتية، وجماعات المساعدة المتبادلة، وهي تخصص المدخرات لسد احتياجات المجتمع المحلي أو لتنفيذ أنشطة محددة.
    El representante añadió que su país utilizaba un criterio basado en las necesidades de la comunidad y centrado en la planificación descentralizada con la participación y colaboración de la sociedad civil. UN وأضاف الممثل أن بلده يتبع نهجا يقوم على احتياجات المجتمع المحلي ويركز على اللامركزية والتخطيط بالمشاركة، وذلك بالاشتراك مع المجتمع المدني.
    El representante añadió que su país utilizaba un criterio basado en las necesidades de la comunidad y centrado en la planificación descentralizada con la participación y colaboración de la sociedad civil. UN وأضاف الممثل أن بلده يتبع نهجا يقوم على احتياجات المجتمع المحلي ويركز على اللامركزية والتخطيط بالمشاركة، وذلك بالاشتراك مع المجتمع المدني.
    Por otra parte, los refugios y los centros de prevención de la violencia en el hogar en las zonas rurales proponen diversos servicios en función de las necesidades de la comunidad, y financiados por ésta. UN وبالإضافة إلى ذلك تتيح دور المأوى ومراكز منع العنف بالأسرة الريفية، طائفة متنوعة من الخدمات التي يتم تمويلها من جانب الدوائر المحلية وتقوم على أساس تلبية احتياجات المجتمع المحلي.
    La Ley de asistencia social estructura el sistema de asistencia social, determinando su orientación y adecuándolo a las necesidades de la comunidad y a su concepción de la asistencia social. UN فصدر قانون مؤسسات المساعدة الاجتماعية الذي جعل من تلك المساعدة أمرا هادفا يتفق مع احتياجات المجتمع المحلي وأفكاره عن المساعدة الاجتماعية.
    Los fines y propósitos de la organización son la realización de actividades cívicas, educativas y culturales con el propósito de atender las necesidades de la comunidad para el mejoramiento de la vida y el logro de la excelencia. UN ومن حيث الأهداف والمقاصد، فالمنظمة ملتزمة بالأنشطة المدنية والتعليمية والثقافية التي تتوخى هدفا واحدا وهو تلبية احتياجات المجتمع المحلي من أجل تحسين الحياة والسعي نحو التفوق.
    Muchos oradores afirmaron que las metas y objetivos debían basarse en las condiciones particulares de los países y en la satisfacción de las necesidades de las comunidades. UN وقال متكلمون كثيرون إن اﻷهداف يجب أن تركز على حالات بلدان بعينها وأن تعالج احتياجات المجتمع المحلي.
    Una base común de beneficiarios y consultas rigurosas con éstos ayudaría en gran medida a aparejar mejor las necesidades de las comunidades con la asistencia. UN وستساعد قاعدة بيانات موحدة للمستفيدين ومشاورات حثيثة معهم في تحسين مواءمة احتياجات المجتمع المحلي مع المساعدة.
    las necesidades de las comunidades locales y la capacidad de las instituciones comunales de asistencia social determinan las múltiples y variadas formas en que actúan los centros de asistencia social. UN وتحدد احتياجات المجتمع المحلي وطاقة مؤسسات الرعاية الاجتماعية المحلية اﻷشكال المختلفة العديدة لنشاط مراكز الرعاية الاجتماعية.
    Otros interesados directos les confían la comprensión de las necesidades comunitarias y la leal representación de éstas, participando en consultas y ayudando en campañas de concienciación sobre los derechos y las responsabilidades de los pueblos. UN ويسند أصحاب المصلحة الآخرون لهذه التنظيمات مهمة تفهم احتياجات المجتمع المحلي وتمثيلها بإخلاص، ومشاركتها في عمليات التشاور والإسهام في حملات إزكاء الوعي بشأن حقوق الناس ومسؤولياتهم.
    55. Con el fin de luchar eficazmente contra la desertificación, los países Partes deberían poner en práctica una serie de iniciativas para incorporar las necesidades comunitarias, tras lo cual, las comunidades afectadas tendrían acceso a un conjunto coherente de conocimientos (o saber) que englobaría las técnicas tradicionales y modernas. UN 55- وينبغي للبلدان الأطراف، من أجل مكافحة التصحر بفعالية، أن تنفذ مجموعة مبادرات لتلبية احتياجات المجتمع المحلي. وبعد تنفيذ هذه المبادرات، سيتاح للمجتمعات المحلية المتأثرة الحصول على نظام متسق من المعارف (أو الحكمة) يتألف من التقنيات التقليدية والحديثة.
    Practical Action señaló que, haciendo participar de esta manera a los interesados a nivel local, se podían determinar y atender las necesidades comunitarias en cuanto a la información, las políticas y el apoyo financiero. UN ولاحظت منظمة التحرك العملي (Practical Action) أن إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي بهذه الطريقـة يتيح تحديد وتلبية احتياجات المجتمع المحلي إلى الدعم في مجالات المعلومات والسياسات والدعم المالي من الحكومات المحلية والمركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more