"اعادة توزيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la redistribución
        
    • reasignar
        
    • la reasignación
        
    • de redistribución
        
    • redistribución de
        
    • redistribuir el
        
    • una redistribución
        
    El Gobierno había creado más oportunidades de empleo retribuido para las mujeres, promoviendo para ello industrias artesanales, programas de alimentos por trabajo y, en la medida de lo posible, la redistribución de los recursos productivos. UN وقامت الحكومة بتوفير فرص اضافية لتوظيف المرأة في أعمال مدرة للدخل، وذلك عن طريق تشجيع الصناعات الريفية، وبرامج الغذاء مقابل العمل، وكذلك اعادة توزيع الموارد الانتاجية، كلما كان ذلك ممكنا.
    La experiencia de los países con economías en transición demuestra que las estrategias que se basan principalmente en la redistribución conducen a la estagnación. UN وتوضح تجربة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أن الاستراتيجيات التي تعتمد أساسا على اعادة توزيع الثروة تؤدي الى الركود.
    Para lograr ese objetivo, la ONUDI ha aumentado su asignación de recursos financieros y se ha concentrado en la redistribución de funcionarios de la Sede. UN وتحقيقا لهذه الغاية، زادت اليونيدو مخصصات الموارد المالية وركزت على اعادة توزيع موظفي المقر.
    Con ciertas excepciones, el Representante de la ONUDI goza de una flexibilidad limitada para reasignar recursos entre renglones presupuestarios aprobados. UN ولممثل اليونيدو، ما عدا في حالات استثنائية، مرونة محدودة في اعادة توزيع الموارد بين بنود الميزانية المعتمدة.
    Sin embargo, estiman que las modificaciones orgánicas o la reasignación del personal existente de la Secretaría no pueden bastar. UN ولكنها ترى مع ذلك ان التغييرات التنظيمية أو اعادة توزيع موظفي اﻷمانة العامة الموجودين لا يكفي وحده.
    Las transferencias de ingresos mediante el gasto social han sido el componente más importante de la estrategia de redistribución. UN وكانت تحويلات الدخل عن طريق اﻹنفاق على خدمات الرعاية أهم مكون في استراتيجية اعادة توزيع الدخل.
    la redistribución del plancton ya ha afectado a la vida marina. Open Subtitles اعادة توزيع العوالق هذا له تأثيراته على الحياة البحرية
    Al fijar las contribuciones, los votos de cada miembro se calcularán sin tener en cuenta la suspensión del derecho de voto de un miembro ni la redistribución de votos que resulte de ella. UN وفي احتساب المساهمات، تحسب أصوات كل عضو دون اعتبار لتعليق حقوق التصويت ﻷي عضو أو أي اعادة توزيع لﻷصوات ناتجة عن هذا التعليق.
    La decisión de limitar el número de separaciones mediante la redistribución del personal se adoptó después de examinar cuidadosamente las siguientes consecuencias programáticas y presupuestarias: UN وقد اتخذ القرار المتعلق بالحد من عدد انهاءات الخدمة عن طريق اعادة توزيع الموظفين بعد ايلاء عناية مشددة للاعتبارين الميزني والبرنامجي التاليين :
    Ucrania celebra la intención del Secretario General de considerar la redistribución de las actividades con miras a individualizar en mayor detalle las esferas básicas de actividad de cada centro y programa, y apoya sus propuestas relativas a la descentralización de la Secretaría y la transferencia de funciones a las oficinas locales y las comisiones regionales. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا باعتزام اﻷمين العام النظر في اعادة توزيع اﻷنشطة بغية تحديد مجالات النشاط اﻷساسية لكل مركز ولكل برنامج بمزيد من التفصيل، وعن تأييدها لمقترحات اﻷمين العام بشأن تحقيق اللامركزية في اﻷمانة العامة وتحويل بعض المهام الى الميدان واللجان الاقليمية.
    Recientemente se había reforzado la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales mediante la redistribución interna, en respuesta a las preocupaciones expresadas por el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales y el Consejo Económico y Social. UN ولقد تم مؤخرا تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية من خلال اعادة توزيع داخلية، وذلك من منطلق الاستجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها من جانب اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    17. La reestructuración de la cooperación internacional en torno a un objetivo común de promoción del desarrollo sostenible entraña la redistribución de las tareas con arreglo a criterios de eficiencia y de optimización de la asignación de los recursos. UN ٧١- وإن إعادة تنظيم التعاون الدولي الذي يتمحور حول هدف مشترك قوامه النهوض بالتنمية المستدامة تقتضي اعادة توزيع للمهام الواجب أن تستجيب لمعايير الفعالية والتوزيع اﻷمثل للموارد.
    7. La reestructuración de la sede y la transformación del perfil de la red de oficinas extrasede entrañaron la redistribución de puestos con objeto de cubrir nuevas funciones y fortalecer las dependencias encargadas de las actividades operacionales. UN 7- استتبعت اعادة هيكلة المقر واعادة توسيم ملامح شبكة المكاتب الميدانية اعادة توزيع الوظائف لاستيعاب المهام الوظيفية الجديدة، ولتعزيز وحدات العمل التي تضطلع بالأنشطة العملياتية.
    En lo que concierne al Fondo del PNUFID, el principal resultado con respecto a la distribución del personal es el fortalecimiento del apoyo a los programas en el bienio 2004-2005 mediante la redistribución de 13 puestos de gestión y administración. UN أما في اطار صندوق اليوندسيب، فإن النتيجة الرئيسية فيما يتعلق بتوزيع ملاك الموظفين هي العمل أثناء فترة السنتين 2004-2005 على تعزيز دعم البرامج من خلال اعادة توزيع 13 وظيفة من الادارة والشؤون الادارية.
    En 1990 y 2000 la Secretaría emprendió esfuerzos considerables por poner en práctica la descentralización, incluida la redistribución de funcionarios del cuadro orgánico y de otra índole. UN وبذلت الأمانة جهودا كبيرة في الفترة 1999/2000 لتطبيق اللامركزية، بما في ذلك اعادة توزيع الموظفين الفنيين والموارد الأخرى.
    9.5 Con objeto de reducir la parcialidad hacia las zonas urbanas y el desarrollo rural aislado, los gobiernos deberían examinar si es viable ofrecer incentivos para estimular la redistribución y la reubicación de industrias y empresas de las zonas urbanas a las zonas rurales y fomentar el establecimiento de nuevas empresas, unidades industriales y proyectos que generen ingresos en las zonas rurales. UN ٩-٥ ومن أجل الحد من التحيز الى الحضر والتنمية الريفية المنعزلة، ينبغي أن تدرس الحكومات إمكانية توفير الحوافز للتشجيع على اعادة توزيع الصناعات واﻷعمال التجارية ونقلها من المناطق الحضرية الى المناطق الريفية، وللتشجيع على اقامة أعمال تجارية جديدة ووحدات صناعية ومشاريع مدرة للدخل في المناطق الريفية.
    No consideraba necesario organizar actividades suplementarias de asesoramiento y convenía reasignar los recursos a otras actividades importantes que tuvieran por objeto favorecer una creación efectiva de capacidad en los PMA. UN وقال إنه ليست هناك حاجة كبيرة ﻷعمال إضافية للخبراء الاستشاريين، وينبغي اعادة توزيع الموارد على أنشطة أخرى مجدية بهدف دعم بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    56. la reasignación de recursos es un concepto muy meritorio, pero en las Naciones Unidas, como en otras grandes organizaciones, su aplicación requiere mucho tiempo y cuesta también dinero. UN ٥٦ - إن اعادة توزيع الموارد مفهوم مستصوب الى اقصى درجة، لكنه يحتاج، في اﻷمم المتحدة، كما في حالة منظمات كبيرة اخرى، الى وقت للتنفيذ، ويتكلف، هو ذاته، اموالا.
    A fin de limitar los gastos conexos y, en consecuencia, el número de separaciones del servicio, el programa de separación voluntaria del servicio se ha combinado con un programa de redistribución del personal. UN وأضاف أنه من أجل احتواء التكاليف ذات الصلة وبالتالي عدد الحالات من انهاء خدمات الموظفين ، فقد جرى الجمع بين البرنامج الطوعي لانهاء خدمات الموظفين وبرنامج اعادة توزيع الموظفين .
    El ácido ethylenediamenetetracydic puede inicialmente redistribuir el plomo dentro del cerebro, causando que empeore el estado mental antes de que se mejore. Open Subtitles E.D.T.A. في البداية يمكنه اعادة توزيع الرصاص الى داخل المخ تسبب ان الحالة العقلية تزداد سوءا
    . Esto conduce no sólo a una redistribución regresiva de la riqueza en el país deudor, sino también produce riesgo moral tanto en deudores como en acreedores privados. UN ولا يفضي ذلك فحسب الى تردﱢي اعادة توزيع الثروة في البلد المدين، بل يفضي أيضا الى تراخي الحذر لدى المدينين الخاصين والدائنين على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more