Cuando en 1992 la comunidad internacional reconoció a la República de Azerbaiyán, Nagorno-Karabaj no formaba parte de ella. | UN | فعندما اعترف المجتمع الدولي بجمهورية أذربيجان في عام 1992، لم تكن ناغورني كاراباخ جزءا منها. |
la comunidad internacional reconoció hace tiempo que la carga insostenible de la deuda impide a los países pobres lograr el desarrollo sostenible. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي لبعض الوقت بأن الديون المتعذرة السداد تشكل معوقا لقدرة البلدان الفقيرة في تحقيق التنمية المستدامة. |
la comunidad internacional reconoció poco después de la imposición de sanciones que la crisis de Bosnia y Herzegovina no era consecuencia de la implicación de la República Federativa de Yugoslavia, sino una verdadera guerra civil con elementos de conflicto interétnico e interreligioso. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بعد فترة وجيزة من فرض الجزاءات بأن اﻷزمة في البوسنة والهرسك ليست نتيجة لمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولكنها حرب أهلية ذات عناصر نزاع إثنية ودينية. |
la comunidad internacional ha reconocido la enorme capacidad de la mujer como agente del consenso y el cambio pacífico. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي باﻹمكانات الكبيرة للنساء في تحقيق التوافق في اﻵراء وفي تحقيق التغير السلمي. |
la comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية. |
2. la comunidad internacional reconoce desde hace mucho tiempo que la cuestión de los desalojos forzosos es grave. | UN | ٢- لقد اعترف المجتمع الدولي منذ زمن بعيد بأن مسألة إخلاء المساكن باﻹكراه مسألة خطيرة. |
2. la comunidad internacional reconoce desde hace mucho tiempo que la cuestión de los desalojos forzosos es grave. | UN | 2- لقد اعترف المجتمع الدولي منذ زمن بعيد بأن مسألة إخلاء المساكن بالإكراه مسألة خطيرة. |
Al aprobar esa resolución, la comunidad internacional reconoció que eran indispensables los principios de interdependencia auténtica, el interés y el beneficio mutuos y la responsabilidad compartida equitativamente, con un nuevo espíritu de asociación mundial. | UN | وبصدور هذا القرار، اعترف المجتمع الدولي بأنه لا غناء عن مبادىء التكافل الحقيقي والمصلحة والمنفعة المتبادلة والمسؤولية على نحو منصف وذلك بروح جديدة من الشراكة العالمية. |
En Beijing, la comunidad internacional reconoció expresamente que para las mujeres la experiencia de la pobreza es distinta de la de los hombres y desigual; además unas y otros se empobrecen como resultado de procesos diferentes. | UN | وفي بيجين، اعترف المجتمع الدولي صراحة بأن النساء والرجال يعانون الفقر على نحو مختلف وغير متساو، وأن الفقر يلم بهم عن طريق مسارات مختلفة. |
Tras largos años de lucha, la comunidad internacional reconoció y apoyó por fin la legitimidad de nuestra causa en pro de la libertad, la igualdad y la justicia, encabezada por nuestro movimiento de liberación nacional, la Organización Popular del África Sudoccidental (SWAPO). | UN | وبعد عدة سنوات من النضال، اعترف المجتمع الدولي وأقر أخيرا بشرعية قضيتنا من أجل الحرية والمساواة والعدالة، وهو النضال الذي قادته حركتنا الوطنية للتحرير، المنظمة الشعبية لجنوب غربي أفريقيا. |
En el capítulo 17 del Programa 21, plan de acción general aprobado por los gobiernos durante esa Conferencia, la comunidad internacional reconoció explícitamente las limitaciones especiales para lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، خطة العمل الشاملة المعتمدة من الحكومات أثناء المؤتمر، اعترف المجتمع الدولي بشكل معلن بالقيود الخاصة المفروضة على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En el capítulo 17 del Programa 21, plan de acción general aprobado por los gobiernos durante esa Conferencia, la comunidad internacional reconoció explícitamente las limitaciones especiales para lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، خطة العمل الشاملة المعتمدة من الحكومات أثناء المؤتمر، اعترف المجتمع الدولي بشكل معلن بالقيود الخاصة المفروضة على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la comunidad internacional reconoció en 2005 que era necesario elevar el nivel del tratamiento de los derechos humanos en nuestra Organización al establecer un nuevo órgano para fortalecer el trabajo de las Naciones Unidas en relación con su promoción y protección en el mundo. | UN | في عام 2005، اعترف المجتمع الدولي بضرورة رفع مستوى تناول حقوق الإنسان في منظمتنا من خلال إنشاء هيئة جديدة لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيزها وحمايتها في العالم. |
la comunidad internacional ha reconocido la enorme capacidad de la mujer como agente del consenso y el cambio pacífico. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بالقدرات العظيمة للمرأة كوسيطة في تحقيق توافق اﻵراء والتغيير السلمي. |
la comunidad internacional ha reconocido así la existencia de normas humanitarias mínimas que deben aplicarse en toda circunstancia. | UN | وهكذا اعترف المجتمع الدولي بأنه توجد معايير إنسانية دنيا تنطبق في جميع الظروف. |
la comunidad internacional ha reconocido que las medidas adoptadas para la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional no son suficientes. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي. |
la comunidad internacional ha reconocido que el problema del Sudán es de rapto en el marco de un conflicto en el sur. ¿Acaso la preocupación del Gobierno de los Estados Unidos debe considerarse como un cambio de opinión? | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بأن المشكلة في السودان هي مشكلة اختطاف في إطار الصراع في الجنوب. |
2. la comunidad internacional reconoce desde hace mucho tiempo que la cuestión de los desalojos forzosos es grave. | UN | 2- لقد اعترف المجتمع الدولي منذ زمن بعيد بأن مسألة إخلاء المساكن بالإكراه مسألة خطيرة. |
2. la comunidad internacional reconoce desde hace mucho tiempo que la cuestión de los desalojos forzosos es grave. | UN | ٢- ولقد اعترف المجتمع الدولي منذ أمد طويل بأن حالات اﻹخلاء القسري تعد من المسائل الخطيرة. |
Esa transición hacia la democracia proseguirá si la comunidad internacional reconoce los progresos alcanzados y los alienta sin inmiscuirse en los asuntos internos de Myanmar. | UN | وهذا الانتقال إلى الديمقراطية سوف يستمر دون انقطاع، وذلك إذا ما اعترف المجتمع الدولي بما أُحرز من تقدم، مع مساندته لهذا التقدم دون تدخل في الشؤون الداخلية لميانمار. |
En los últimos años Nicaragua ha sido reconocida por la comunidad internacional como país constante en la lucha contra la corrupción, por la gestión de buen gobierno y por sus iniciativas relativas al desarme, que han tenido efectos positivos en la región. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة بنيكاراغوا كبلد مثابر على مكافحة الفساد وإقامة دعائم الحكم الرشيد وأشاد بها لمبادراتها المتعلقة بنزع السلاح التي كان لها آثار إيجابية في المنطقة. |
El Gobierno kazaco ha organizado congresos de dirigentes de las religiones mundiales y tradicionales, cuyo interés ha sido especialmente reconocido por la comunidad internacional. | UN | ونظمت حكومة كازاخستان مؤتمراً لقادة الأديان العالمية والتقليدية اعترف المجتمع الدولي بصفة خاصة بأهميته. |