: contribuir a la creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana | UN | الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |
El papel más importante del Consejo es contribuir a la creación de condiciones que estimulen el crecimiento económico y el desarrollo en el mundo subdesarrollado y en desarrollo. | UN | ومما له أهمية كبرى دور المجلس في الإسهام في تهيئة الظروف التي تؤدي إلى حفز النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان المتخلفة النمو والبلدان النامية في العالم. |
El objetivo general del programa es contribuir a la creación de las condiciones necesarias para construir una sociedad que incorpore a todos los sectores de Irlanda, en la que se aborde firmemente el problema del racismo y se valore la diversidad cultural. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج الإسهام في تهيئة الظروف لبناء مجتمع جامع في آيرلندا تعالج فيه العنصرية بفعالية ويقدر فيه التنوع الثقافي. |
Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen su labor de promoción de una cooperación eficaz en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, con objeto de contribuir a crear un ambiente propicio al logro de ese fin, sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y del respeto mutuo; | UN | ٢ - تطلب من جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا الى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛ |
2. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen su labor de promoción de una cooperación eficaz en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, con objeto de contribuir a crear un ambiente propicio al logro de ese fin, sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y del respeto mutuo; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛ |
Asimismo, considera que uno de los principales objetivos de las operaciones de mantenimiento de la paz debe ser contribuir al establecimiento de un entorno seguro para todas las poblaciones vulnerables en situaciones de conflicto armado. | UN | وبموازاة ذلك، يعتبر المجلس أن الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لجميع الفئات الضعيفة من السكان يجب أن يمثل هدفا رئيسيا لعمليات حفظ السلام. |
A fin de contribuir a la creación de un entorno seguro en todo el país, se intensificará el patrullaje a lo largo de las fronteras y en todo el territorio de Côte d ' Ivoire. | UN | وبقصد الإسهام في تهيئة بيئة تتسم بالسلامة والأمن في جميع أرجاء البلد، سيتم تكثيف الدوريات على طول الحدود وفي جميع أرجاء كوت ديفوار. |
i) contribuir a la creación de un entorno más seguro; | UN | ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛ |
i) contribuir a la creación de un entorno más seguro; | UN | ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛ |
contribuir a la creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana | UN | 1-1 الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى |
i) contribuir a la creación de un entorno más seguro; | UN | ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛ |
i) contribuir a la creación de un entorno más seguro; | UN | ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا؛ |
i) contribuir a la creación de un entorno más seguro; | UN | ' 1` الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمانا؛ |
Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen su labor de promoción de una cooperación eficaz en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, con objeto de contribuir a crear un ambiente propicio al logro de ese fin, sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y del respeto mutuo; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا الى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛ |
2. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen su labor de promoción de una cooperación eficaz en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, con objeto de contribuir a crear un ambiente propicio al logro de ese fin, sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y del respeto mutuo; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛ |
2. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen su labor de promoción de una cooperación eficaz en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, con objeto de contribuir a crear un ambiente propicio al logro de ese fin, sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y del respeto mutuo; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛ |
2. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen su labor de promoción de una cooperación eficaz en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, con objeto de contribuir a crear un ambiente propicio al logro de ese fin, sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y del respeto mutuo; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تكثف اﻹجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، من أجل اﻹسهام في تهيئة مناخ موات لبلوغ هذه الغاية استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛ |
La UNAMID siguió ejecutando su mandato de contribuir al establecimiento de un entorno seguro y estable en Darfur. | UN | 35 - وواصلت العملية تنفيذ ولايتها المتمثلة في الإسهام في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في دارفور. |
- contribuir al establecimiento y el mantenimiento de un entorno favorable al gobierno democrático, la convivencia entre diferentes grupos étnicos, la estabilidad, el imperio de la ley y la recuperación económica. | UN | - الإسهام في تهيئة واستمرار بيئة تساعد على الحكم الديمقراطي والتعدد العرقي والاستقرار وسيادة القانون والانتعاش الاقتصادي. |
La Argentina y el Reino Unido deberían analizar conjuntamente todos los entendimientos bilaterales a la luz de su propósito, que es el de contribuir a crear el clima propicio para la reanudación de las negociaciones sobre soberanía. | UN | ويتعين على الأرجنتين والمملكة المتحدة القيام بتحليل مشترك لجميع التفاهمات الثنائية في ضوء الغرض المقصود منها ألا وهو الإسهام في تهيئة المناخ الملائم لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة. |
El programa se centrará asimismo en el fortalecimiento del apoyo internacional para las negociaciones relativas al estatuto permanente y la contribución a la creación de una atmósfera internacional favorable para su realización de buena fe. | UN | وسيركز البرنامج أيضا على تعزيز الدعم الدولي لمفاوضات الوضع الدائم وعلى الإسهام في تهيئة مناخ دولي موات لإجرائها بما يقتضيه حسن النية. |
Como correlativo al derecho a la salud está el deber de contribuir a un ambiente sano y limpio. | UN | والحق في الرعاية الصحية يقابله واجب الإسهام في تهيئة بيئة صحية ونظيفة. |