"الإغاثة إلى الإنعاش" - Translation from Arabic to Spanish

    • socorro a la rehabilitación
        
    • socorro a la recuperación
        
    • socorro hasta la recuperación
        
    La Subdivisión proseguirá sus esfuerzos para alentar el apoyo de los donantes mediante reuniones de información y presentación de informes posteriores a las misiones, así como mediante la formulación de llamamientos interinstitucionales, en cooperación con los organismos operacionales, después de grandes desastres para facilitar la transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN وسيواصل الفرع جهوده الرامية إلى تشجيع دعم المانحين من خلال الاجتماعات الإعلامية واجتماعات الإحاطة التي تجرى في أعقاب البعثات، وكذلك من خلال إعداد النداءات المشتركة بين الوكالات، بالتعاون مع الوكالات العاملة، في أعقاب الكوارث الكبرى بغية تسهيل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش والتنمية.
    La Subdivisión proseguirá sus esfuerzos para alentar el apoyo de los donantes mediante reuniones de información y presentación de informes posteriores a las misiones, así como mediante la formulación de llamamientos interinstitucionales, en cooperación con los organismos operacionales, después de grandes desastres para facilitar la transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN وسيواصل الفرع جهوده الرامية إلى تشجيع دعم المانحين من خلال الاجتماعات الإعلامية واجتماعات الإحاطة التي تجرى في أعقاب البعثات، وكذلك من خلال إعداد النداءات المشتركة بين الوكالات، بالتعاون مع الوكالات العاملة، في أعقاب الكوارث الكبرى بغية تسهيل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش والتنمية.
    Reconociendo además que la comunidad internacional, al hacer frente a la creciente magnitud y complejidad de los desastres y los problemas crónicos, como el hambre, la malnutrición y la pobreza, debe formular una respuesta general bien coordinada en el marco de las Naciones Unidas y promover la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo, UN وإذ تسلم كذلك بوجوب أن يعتمد المجتمع الدولي، لدى التصدي لتزايد ضخامة وتعقد الكوارث والتحديات المزمنة مثل الجوع وسوء التغذية والفقر، على إعداد استجابة عالمية منسقة تنسيقا جيدا في إطار الأمم المتحدة وعلى تعزيز الانتقال السلس من الإغاثة إلى الإنعاش والتعمير والتنمية،
    Actualmente las operaciones están pasando del socorro a la recuperación. UN 173- وبدأت العمليات تتحول الآن من جهود الإغاثة إلى الإنعاش.
    La supervisión de las corrientes financieras movilizadas no era coherente, amplia o actualizada; faltaban planes subyacentes de preparación para casos de desastre y emergencia para todo el sistema; y la transición del socorro a la recuperación planteaba dificultades sobre el terreno que no se habían abordado adecuadamente. UN ولم يكن رصد التدفقات المالية المعبأة متسقاً أو شاملاً أو آنياً؛ الأمر الذي يؤكد افتقاد خطط للتأهب ومواجهة حالات الطوارئ معمول بها على صعيد المنظمة؛ كما مَثَّل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش تحديات في الميدان، لا تعالج على النحو المناسب.
    Las delegaciones hicieron también hincapié en la importancia de celebrar consultas con los países afectados durante todas las etapas en la transición desde el socorro hasta la recuperación y el desarrollo, y a fin de promover la reconciliación y la prevención de conflictos. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية التشاور مع البلدان المتضررة خلال جميع مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش ثم إلى التنمية وبغية التشجيع على المصالحة ومنع نشوب النزاعات.
    Los Ministros reafirman que para lograr una transición fluida del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, la asistencia de emergencia debe proporcionarse de manera que propicie la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben entenderse como un paso hacia el logro del desarrollo sostenible. UN 42 - ويؤكد الوزراء من جديد أنه، من أجل ضمان الانتقال السلس من الإغاثة إلى الإنعاش والتنمية، لا بد أن تقدَّم المساعدة في حالات الطوارئ بطرق من شأنها دعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل، وأنه ينبغي النظر إلى التدابير المتخذة في حالات الطوارئ باعتبارها خطوة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة.
    La supervisión de las corrientes financieras movilizadas no era coherente, amplia o actualizada; faltaban planes subyacentes de preparación para casos de desastre y emergencia para todo el sistema; y la transición del socorro a la recuperación planteaba dificultades sobre el terreno que no se habían abordado adecuadamente. UN ولم يكن رصد التدفقات المالية المعبأة متسقاً أو شاملاً أو آنياً؛ الأمر الذي يؤكد افتقاد خطط للتأهب ومواجهة حالات الطوارئ معمول بها على صعيد المنظمة؛ كما مَثَّل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش تحديات في الميدان، لا تعالج على النحو المناسب.
    Las intervenciones de emergencia se planean con visión de futuro, puesto que la organización también tiene un mandato en materia de desarrollo y dispone de la capacidad institucional necesaria para lograr una transición sin tropiezos del socorro a la recuperación, la rehabilitación y el desarrollo sostenible a largo plazo. UN كما توضع خطط أنشطة التدخل في حالات الطوارئ هذه مع مراعاة المستقبل، حيث تضطلع المنظمة بولاية إنمائية كذلك، ولديها القدرة المؤسسية على الانتقال بيسر من الإغاثة إلى الإنعاش والتأهيل والتنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    También será necesario adaptar los mecanismos de financiación de las actividades humanitarias para garantizar que se disponga de unos fondos previsibles y suficientes para satisfacer las mayores necesidades humanitarias y para paliar las deficiencias en ámbitos como las actividades de apoyo a la preparación, así como para hacer posible una transición efectiva del socorro a la recuperación a largo plazo. UN ومن الضروري أيضا تكييف آليات تمويل الأنشطة الإنسانية بحيث تكفل توفير تمويل كاف يمكن التنبؤ به لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة وسد الثغرات في مجالات من قبيل دعم أنشطة التأهب والمساعدة في تحقيق انتقال فعال من الإغاثة إلى الإنعاش الطويل الأجل.
    Los datos deberían desglosarse por sectores o grupos temáticos y por etapas del ciclo de gestión de los desastres, abarcando de la transición del socorro a la recuperación y la reconstrucción, así como la prevención y mitigación. UN وينبغي أن توزع البيانات حسب القطاع/المجموعة وحسب المرحلة التي بلغتها دورة إدارة الكوارث، على أن تغطي الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش والتعمير، فضلاً عن الاتقاء والتخفيف.
    Los datos deberían desglosarse por sectores o grupos temáticos y por etapas del ciclo de gestión de los desastres, abarcando de la transición del socorro a la recuperación y la reconstrucción, así como la prevención y mitigación. UN وينبغي أن توزع البيانات حسب القطاع/المجموعة وحسب المرحلة التي بلغتها دورة إدارة الكوارث، على أن تغطي الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش والتعمير، فضلاً عن الاتقاء والتخفيف.
    En Liberia, con arreglo al criterio de planificación de la transición relativo a la repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción, el PNUD y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para preparar una transición del socorro a la recuperación que transcurriera sin contratiempos y para fortalecer la capacidad de las estructuras comunitarias en las zonas donde se esperaba un gran volumen de repatriados. UN 56 - وفي ليبريا، وتمشيا مع نهج التخطيط الانتقالي بشأن الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء، وُقعت مذكرة تفاهم بين البرنامج الإنمائي والمفوضية من أجل إجراء انتقال سلس من الإغاثة إلى الإنعاش وتعزيز قدرة الهياكل المجتمعية في مناطق العودة المكثفة.
    Las delegaciones hicieron también hincapié en la importancia de celebrar consultas con los países afectados durante todas las etapas en la transición desde el socorro hasta la recuperación y el desarrollo, y a fin de promover la reconciliación y la prevención de conflictos. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية التشاور مع البلدان المتضررة خلال جميع مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش ثم إلى التنمية وبغية التشجيع على المصالحة ومنع نشوب النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more