"الإنسان ومكتب أمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Humanos y Defensoría del
        
    • Humanos y la Oficina del
        
    • Humanos y el
        
    Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo UN المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    Recientemente se ha decretado el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Estos foros incluyen los tribunales, la Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. UN وتشمل هذه المحافل المحاكم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    F. Una comisión nacional de derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman 46 - 48 14 UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم 46-48 15
    Estas instituciones son fundamentalmente la Cámara de Derechos Humanos y el Ombudsman en Bosnia y Herzegovina y las oficinas del Ombudsman para los Derechos Humanos en la Entidad. UN وتشتمل هذه المؤسسات، أساساً، على دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم في البوسنة والهرسك ومكاتب الكيانين التابعة لأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    La Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo (INDDHH) es un órgano estatal autónomo que funciona en el ámbito del Poder Legislativo y tiene por cometido la defensa, promoción y protección en toda su extensión de los derechos humanos reconocidos por la Constitución y el Derecho Internacional. UN والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم هيئةٌ تابعة للدولة، قائمة بذاتها، تعمل في إطار السلطة التشريعية، وهي مكلفة بالدفاع عن حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور والقانون الدولي وتعزيزها وحمايتها على نحوٍ كامل.
    El artículo 83 de la Ley Nº 18.446 que creó la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo, pone a cargo de la INDDHH las funciones de Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura (MNPT), en coordinación con el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN والمادة 83 من القانون رقم 18-446، المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، تُنيط بالمؤسسة مهامَ آلية وطنية لمنع التعذيب، بالتنسيق مع وزارة العلاقات الخارجية.
    El Comité celebra el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo, y nota con interés las competencias y actividades del mismo con relación a los derechos de los trabajadores migratorios en el Estado parte. UN 17- وترحب اللجنة بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، وتلاحظ باهتمام مجالات اختصاصه وأنشطته فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين في الدولة الطرف.
    d) Consolidación de la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo con miras a lograr su estatus A, de conformidad a los Principios de Paris. Adicionalmente, continuar fortaleciendo la institucionalidad con la finalidad de continuar con la promoción y protección de los derechos humanos a nivel nacional; UN (د) تعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم من أجل الوصول إلى المركز " ألف " وفقا لمبادئ باريس، والمضي في تعزيز المؤسسات بغية مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني؛
    12. El CED celebró la creación de la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo y su designación como el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura a los efectos del OP-CAT. UN 12- أشادت اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم وتعيينها بوصفها الآلية الوقائية الوطنية لمنع التعذيب بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب(27).
    7. Aunque toma nota de las explicaciones ofrecidas por la delegación sobre el proceso de establecimiento de la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo (INDDHH), el Comité sigue preocupado por el hecho de que este organismo se halle subordinado administrativamente a la Comisión Administrativa del Poder Legislativo. UN 7- وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية.
    7) Aunque toma nota de las explicaciones ofrecidas por la delegación sobre el proceso de establecimiento de la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo (INDDHH), el Comité sigue preocupado por el hecho de que este organismo se halle subordinado administrativamente a la Comisión Administrativa del Poder Legislativo. UN (7) وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية.
    c) La promulgación de la Ley Nº 18446, el 24 de diciembre de 2008, modificada por la Ley Nº 18806, de 14 de septiembre de 2011, que establece la creación de la Institución Nacional de Derechos Humanos y Defensoría del Pueblo, y que en virtud de su artículo 83 desempeña funciones adicionales como mecanismo nacional de prevención de la tortura; UN (ج) إصدار القانون رقم 18446، المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، والمعدَّل بالقانون رقم 18806، المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2011، الذي ينص على إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، التي تؤدي، بموجب المادة 83 منه، وظائف إضافية بوصفها الآلية الوطنية لمنع التعذيب؛
    F. Una comisión nacional de derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    iii) La Comisión de Derechos Humanos, que consta de la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina, establecida de conformidad con el anexo 6 del Acuerdo de Dayton-París; UN `3` لجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك الذي أُنشئ وفقاً للمرفق 6 من اتفاق دايتون للسلام؛
    Entre los problemas de derechos humanos en el Chad cabe mencionar la escasa capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman, así como la falta de un sistema jurídico y judicial que funcione adecuadamente. UN ومن بين التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في تشاد، ضعف قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، فضلا عن عدم وجود نظام قضائي وقانوني يعمل بشكل سليم.
    Cabe esperar que, a medida que aumente la capacidad del gobierno, las instituciones estatales de derechos humanos, entre ellas la OPI, la Oficina del Asesor del Primer Ministro sobre Derechos Humanos y la Oficina del Defensor, respondan cada vez mejor a las necesidades de capacitación en derechos humanos de muy diversos sectores del país. UN ومع ازدياد قدرة الحكومة يتوقّع أن تعمل مؤسسات الدولة المختصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين ومكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، على الاستجابة لاحتياجات التدريب في مجال حقوق الإنسان في مختلف قطاعات البلد.
    Sírvase proporcionar información estadística sobre el número de casos de discriminación contra la mujer denunciados a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo y las resoluciones dictadas al respecto. UN 7 - وبرجاء تقديم بيانات إحصائية عن عدد الحالات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة التي أُبلغت إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم وكذلك نتائج القرارات المتخذة بشأن هذه الحالات.
    b) Hará averiguaciones sobre la situación actual de los derechos humanos y dará seguimiento a la labor del Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman; UN (ب) الاستفسار عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان ومتابعة أداء مجلس حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم؛
    También recomienda que el Defensor Parlamentario establezca un centro especial de interés por los niños que garantice que la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el Defensor Parlamentario dispongan de los recursos humanos y financieros suficientes y que sus respectivas recomendaciones sean objeto de un total y serio seguimiento. UN كما توصي الدولة الطرف بأن توفر للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم البرلماني الموارد المالية والبشرية الكافية وأن تحرص على متابعة التوصيات التي تقدمها هاتان الهيئتان على نحو كامل وجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more