Al mismo tiempo, las inversiones en infraestructura atraen actividad económica y ayudan a promover el proceso de aglomeración. | UN | وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل. |
Las cambiantes modalidades del transporte y el comercio afectarán probablemente a las inversiones en infraestructura. | UN | ومن المرجح أن يؤثر تغيير أنماط النقل والتجارة على الاستثمارات في الهياكل الأساسية. |
Pero no todas las inversiones en infraestructura generaban beneficios económicos. | UN | لكن الاستثمارات في الهياكل الأساسية لا تولد جميعها فوائد اقتصادية. |
Hemos instado a los bancos multilaterales de desarrollo a que financien la inversión en infraestructura e inviertan en tecnologías ecológicas y limpias, que son la modalidad ideal de actividad anticíclica. | UN | ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية. |
Como centro de una estrategia nacional encaminada a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en el informe se aboga por una estrategia para aumentar notablemente las inversiones en la infraestructura, el capital humano y el sector privado. | UN | ويدعو التقرير إلى استراتيجية لزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري والقطاع الخاص زيادة كبيرة، باعتبار أن هذه الزيادة هي لب الاستراتيجية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, las inversiones en infraestructuras de transporte público contribuyen a evitar un volumen importante de emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل العام على تجنب انبعاث كميات كبيرة من غازات الدفيئة. |
Los programas de financiación para el desarrollo local refuerzan la gestión financiera pública para mejorar la inversión en infraestructuras y la prestación de servicios básicos por parte de las autoridades gubernamentales locales. | UN | وتؤدي البرامج المحلية لتمويل التنمية إلى تعزيز الإدارة المالية العامة من أجل تحسين الاستثمارات في الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية من قبل سلطات الحكم المحلي. |
las inversiones en infraestructura han sido considerablemente mayores y la calidad y la eficacia de las instituciones nacionales y subregionales están mejorando. | UN | وزادت الاستثمارات في الهياكل الأساسية بصورة كبيرة وتتحسن جودة وفعالية المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية. |
Una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. | UN | 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا. |
Constituye asimismo un factor coadyuvante la disminución de las inversiones en infraestructura educativa como consecuencia de los pobres resultados económicos. K. Aumento de la participación del hombre en la familia | UN | ويشكل أيضا تراجع الاستثمارات في الهياكل الأساسية التعليمية، باعتباره إحدى الدوالّ على ضعف الاقتصادات، أحد العوامل المساهمة الرئيسية. |
El ritmo de desarrollo y la magnitud de las inversiones en infraestructura en las ciudades de los países en desarrollo es uno de los argumentos más poderosos para promover desde un principio la gestión local de los sistemas urbanos de energía y transporte. | UN | ويشكل معدل التنمية وضخامة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في مدن البلدان النامية أساسا منطقيا أقوى يدعو إلى تيسير الإدارة الفعالة للطاقة والنقل في المدن منذ البداية. |
Para varios países en desarrollo, los medios necesarios para acceder a las inversiones en infraestructura y producción y distribución energéticas exceden con creces de su capacidad financiera. | UN | بالنسبة لعدد من البلدان النامية، فإن الوسائل اللازمة للحصول على الاستثمارات في الهياكل الأساسية ومن أجل إنتاج الطاقة وتوزيعها أكبر بكثير من قدراتها على التمويل. |
El Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y otras entidades pueden también facilitar las inversiones en infraestructura mediante la elaboración de nuevos y mejores instrumentos para asegurar y garantizar las inversiones en los denominados mercados fronterizos. | UN | وبإمكان البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وغيرهما من الجهات الفاعلة أيضا تيسير الاستثمارات في الهياكل الأساسية عن طريق وضع أدوات جديدة ومحسنة للاكتتاب وضمان الاستثمار في ما يسمى الأسواق الوليدة. |
Dado que, por su naturaleza, las inversiones en infraestructura se orientan principalmente a la búsqueda de mercados, los países con economías pequeñas y sistemas de gestión deficientes suelen tener dificultades para atraerlas. | UN | وبما أن الاستثمارات في الهياكل الأساسية هي، من حيث طبيعتها، باحثة عن الأسواق في معظمها، فإنه يصعب أحيانا على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة ونظم الإدارة الضعيفة جذب تلك الاستثمارات. |
39. Asimismo, las inversiones en infraestructura suelen requerir la negociación de contratos entre el país receptor y el inversor o los inversores extranjeros. | UN | 39- وكذلك الاستثمارات في الهياكل الأساسية تتطلب عادة التفاوض بشأن العقود بين البلد المضيف والمستثمر الأجنبي. |
23. Para que las inversiones en infraestructura de transporte sean comercialmente viables, es preciso cierto volumen de comercio. | UN | 23- الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل والنقل العابر لا تكون مجدية تجارياً إلا إذا توفرت تجارة بحجم معين. |
Actualmente, existen síntomas de fortalecimiento económico y estrategias de competitividad; además, crece la inversión en infraestructura. | UN | وفي الوقت الحالي، توجد مظاهر تعزيز الاقتصاد واستراتيجيات للمنافسة؛ وعلاوة على ذلك ازدادت الاستثمارات في الهياكل الأساسية. |
De ahí que los proyectos de inversión en infraestructura y servicios públicos sean una prioridad a los efectos de la cooperación internacional en África, ya que condicionan el crecimiento a largo plazo de la región. | UN | ومن ثم تعتبر الاستثمارات في الهياكل الأساسية والمنافع العامة من المشاريع التي تحظى بالأولوية بالنسبة للتعاون الدولي في أفريقيا، حيث أنها تؤثر على النمو الطويل الأجل في المنطقة. |
:: Abordar el déficit de inversión en infraestructura física desde la perspectiva de la financiación público-privada, a través de una exploración más profunda de las ventajas que esta puede otorgar, fue otro de los aspectos destacados. | UN | :: أثيرت أيضا إمكانيات استخدام المزايا المحتملة لتمويل القطاعين العام والخاص لمعالجة نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية. |
En esta etapa, una tarea clave es fomentar las inversiones en la infraestructura de los países africanos, en especial en el ámbito transfronterizo. | UN | والمهمة الرئيسية في هذه المرحلة هي تشجيع الاستثمارات في الهياكل الأساسية للبلدان الأفريقية، خاصة في الإطار العابر للحدود. |
Apoyó las recomendaciones hechas por la Reunión de Expertos y señaló la importancia de que los gobiernos coordinaran las inversiones en infraestructuras de transportes y nueva tecnología, adaptaran su infraestructura jurídica a los requisitos de las transacciones electrónicas y prestaran atención especial a reducir el costo del acceso a Internet. | UN | وأعرب عن تأييده لاجتماع الخبراء في التوصية التي أصدرها، ونوه بأهمية أن تنسق الحكومات بين الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل وفي التكنولوجيا الجديدة، وأن تَكيِّف هياكلها الأساسية مع متطلبات المعاملات التجارية الإلكترونية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتخفيض كلفة الوصل بشبكة الإنترنت والاتصال بواسطتها. |
Era importante reconocer que los países de bajos ingresos hacían frente a la imposible tarea de elegir entre reducir la inversión en infraestructuras o movilizar los fondos necesarios de cualquier manera a su alcance. | UN | ولا بد من إدراك أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه اختيارا صعبا ما بين نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية وتعبئة الموارد اللازمة بأي وسيلة ممكنة. |