"الاعتراف الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconocimiento internacional
        
    • reconocido internacionalmente
        
    Apoyaron su reconocimiento internacional inmediato, bloqueando la información que advertía acerca de posibles consecuencias desastrosas que, lamentablemente, resultaron ciertas. UN وأيدت الاعتراف الدولي المباشر بها، وحجبت المعلومات، وأنذرت بسوء مغبة الاحتمالات التي ثبتت صحتها مع اﻷسف.
    Uno de los más importantes resultó ser la falta de reconocimiento internacional de la calidad de los servicios prestados. UN ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة.
    El Foro contribuyó al reconocimiento internacional del Caribe como un ambiente especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وقد أسهم المنتدى في الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Asimismo, los logros del proceso de reforma de las Naciones Unidas merecen mayor reconocimiento internacional. UN كذلك، فإن منجزات عملية الاصلاح داخل اﻷمم المتحدة نفسها تستحق مزيدا من الاعتراف الدولي.
    Han transcurrido menos de dos años desde el reconocimiento internacional de nuestra independencia y, en este lapso, en circunstancias difíciles, hemos alcanzado un importante crecimiento económico. UN وفي غضون أقل من عامين من الاعتراف الدولي باستقلالنا، حققنا، في ظروف صعبة، نموا اقتصاديا إيجابيا.
    Muy pronto sobrevino el reconocimiento internacional de nuestro país, así como la agresión en su contra. UN وجاء الاعتراف الدولي ببلادنا عقب ذلك بفترة وجيزة، وكذلك جاء العدوان عليها.
    Algunos expresaron la esperanza de que este Estado conseguiría el reconocimiento internacional. UN وأعرب بعضهم عن اﻷمل في أن يمنح الاعتراف الدولي لهذه الدولة.
    El Año Internacional de los Impedidos fue un gran éxito en la medida en que significó el reconocimiento internacional de la perspectiva de derechos humanos en la esfera de la discapacidad. UN أحرزت السنة الدولية للمعوقين نجاحا كبيرا من حيث أنها دللت على الاعتراف الدولي بمنظور حقوق الانسان في ميدان اﻹعاقة.
    También tomamos nota de los siguientes casos de reconocimiento internacional de los problemas a que nos enfrentamos. UN كما نسجل اﻷمثلة التالية كدليل على الاعتراف الدولي بالمشاكل التي نواجهها.
    No obstante, es necesario que aumenten las medidas encaminadas a concretar el reconocimiento internacional del problema de la droga en iniciativas verdaderamente eficaces. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا.
    El reconocimiento internacional es fundamental en este sentido. UN وأن عنصر الاعتراف الدولي له أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    reconocimiento internacional del Día de Vesak UN الرابعة والخمسين الاعتراف الدولي بيوم فيساك
    reconocimiento internacional del Día de Vesak en la Sede y en otras oficinas de las Naciones Unidas UN الاعتراف الدولي بيوم فيساك في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى
    Señaló que los serbios pretendían dos cosas, el reconocimiento internacional y que se aligerara el bloqueo del Drina. UN وقال إن الصرب يسعون لشيئين، هما الاعتراف الدولي وتخفيف الحصار على درينا.
    Por eso, era imperativo y urgente lograr el reconocimiento internacional del derecho sagrado, básico y fundamental de los pueblos indígenas a poseer, desarrollar, utilizar, controlar y ocupar sus tierras y recursos tradicionales. UN لذلك السبب فإن تحقيق الاعتراف الدولي بالحق الأساسي والجوهري المقدس للسكان الأصليين في ملكية أراضيهم التقليدية ومواردهم وتنمية هذه الأراضي والموارد واستخدامها ومراقبتها واستغلالها أمر ضروري وملح.
    Además, no se eliminaría el riesgo de conflicto entre el proyecto de convención y la Convención de Ginebra relativa al reconocimiento internacional de derechos reales sobre las aeronaves. UN ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات.
    El Gobierno manifestó que el establecimiento del Foro Permanente constituía un hito en el reconocimiento internacional de la causa indígena. UN وذكرت الحكومة أن إنشاء المحفل الدائم يشكل تطوراً تاريخياً هاماً في الاعتراف الدولي بقضية السكان الأصليين.
    Las conferencias mundiales han logrado grandes progresos en el reconocimiento internacional de los derechos de la mujer sobre sus propios cuerpos y su sexualidad. UN وقد حققت المؤتمرات العالمية اختراقات في مجال الاعتراف الدولي بحق المرأة في جسدها وفي حياتها الجنسية.
    " Difícilmente sé de algún país del mundo que, desde el punto de vista del derecho internacional o del reconocimiento internacional, comparta la reivindicación marroquí sobre el Sáhara. " UN ' ' لا أكاد أعرف أي بلد في العالم يعترف بمطالبة المغرب بالصحراء الغربية من حيث القانون الدولي أو الاعتراف الدولي``.
    Progresos recientes relativos a la propuesta de velar por el reconocimiento internacional del mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible UN التطورات الأخيرة في مقترح كفالة الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    En su declaración, el Ministro Principal de Gibraltar reiteró el firme propósito del pueblo gibraltareño de conseguir que su derecho a la libre determinación fuese reconocido internacionalmente. UN ١٨ - كرر رئيس وزراء جبل طارق، في بيانه، التأكيد على تصميم شعب جبل طارق على نيل الاعتراف الدولي بحقه في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more