"الاهتمام المتزايد" - Translation from Arabic to Spanish

    • creciente interés
        
    • interés cada vez mayor
        
    • interés creciente
        
    • creciente atención
        
    • atención cada vez mayor
        
    • mayor interés
        
    • la creciente preocupación por
        
    • que se presta mayor atención a
        
    • la mayor atención
        
    • atención creciente
        
    • atención que se presta a
        
    • mayor atención a la
        
    • mayor atención que
        
    • preocupación creciente
        
    • su creciente preocupación por
        
    Consciente del creciente interés de la comunidad internacional por las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de las poblaciones y los individuos, UN إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد،
    El Foro observó un creciente interés por la observación de las ballenas, así como por las repercusiones que ello tenía sobre el fomento del turismo ecológico en la región. UN ولاحظ المحفل الاهتمام المتزايد بمراقبة الحيتان واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتطوير السياحة اﻹيكولوجية في المنطقة.
    Esto indica el interés cada vez mayor que genera el informe del Consejo. UN وهذا يبين الاهتمام المتزايد الذي يثيره تقرير مجلس اﻷمن.
    El interés creciente por este programa que han demostrado los Estados y en especial los países en desarrollo y los Estados en transición, demuestra su importancia. UN ان الاهتمام المتزايد الذي أعربت عنه الدول وبخاصة البلدان النامية والدول التي تمر بفترة انتقالية، ازاء هذا البرنامج يعد دليلا على اثره.
    La creciente atención que se brinda al uso eficiente de la energía y la gestión conexa de la demanda y las políticas de fijación de precios, ponen de manifiesto acontecimientos positivos. UN وفي الاهتمام المتزايد بفعالية الطاقة وما يتصل بذلك من إدارة جانب الطلب وسياسات تحديد اﻷسعار برهان على تطورات إيجابية.
    Esta es una clara manifestación del creciente interés de la comunidad internacional en el sentido de que la seguridad nuclear alcance un alto nivel en todas partes. UN وهذا دليل واضح على الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بأن يكون مستوى اﻷمان النووي عاليا في كل مكان.
    Aunque tomamos nota con satisfacción del creciente interés suscitado por la Convención, también tomamos nota de que algunos grandes países industrializados, incluyendo Potencias marítimas, todavía no la han ratificado. UN ولئن كنا نلاحظ مع الارتياح الاهتمام المتزايد بالاتفاقية فإننا نلاحظ أيضا أن بعض البلدان الصناعية الكبرى، بما في ذلك الدول البحرية، لم تصادق عليها بعد.
    Considerando el creciente interés de los países africanos por las medidas sustitutivas de la prisión, especialmente a la luz de los principios de derechos humanos, UN وإذ يرون الاهتمام المتزايد في البلدان اﻷفريقية بالتدابير البديلة لﻷحكام الاحتجازية، ولا سيما في ضوء مبادىء حقوق اﻹنسان،
    Observamos el creciente interés de parte de los políticos y de los economistas en la participación del mercado y los controles de capitales. UN ونلاحظ الاهتمام المتزايد من جانب السياسيين والاقتصاديين على حد سواء بالتدخــل فــي اﻷسواق والسيطرة على رؤوس اﻷموال.
    El creciente interés en el Foro se refleja además en el hecho de que el grupo de organizaciones patrocinadoras fue mucho más numeroso que en los anteriores. UN ويدل كذلك على الاهتمام المتزايد بالمنتدى اتساع مجموعة المنظمات الراعية له عما كانت عليه من قبل.
    No obstante, habida cuenta del creciente interés en la cuestión, el Departamento de Asuntos de Desarme se propone organizar simposios en el próximo bienio. UN غير أنه بالنظر إلى الاهتمام المتزايد بهذه المسألة، تعتزم إدارة شؤون نزع السلاح تنظيم هذه الندوات في فترة السنتين القادمة.
    Nos complace el interés cada vez mayor de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la opinión pública por la negociación del tratado sobre el comercio de armas. UN ويسرنا الاهتمام المتزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والرأي العام بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    En vista de ese interés cada vez mayor, la CLC ha realizado estudios desde 1990 sobre la situación real de las transacciones entre empresas de industrias específicas desde el punto de vista de la política de la competencia. UN ونظرا لهذا الاهتمام المتزايد أجرت لجنة الممارسات التجارية المشروعة منذ عام ٠٩٩١ دراسات استقصائية حول الحالة الفعلية للمعاملات بين الشركات في صناعات محددة من وجهة نظر سياسة المنافسة.
    También, debido al interés creciente concedido a sus trabajos, el Comité decidió recomendar a la Asamblea General que aumentara de 80 a 83 el número de sus miembros y aceptara las candidaturas del Gabón e Israel. UN وقررت اللجنة إزاء الاهتمام المتزايد بأعمالها أن توصي الجمعية العامة بزيادة عدد أعضائها من ٨٠ إلى ٨٣ وقبول ترشيح غابون وإسرائيل.
    En la preparación de sus publicaciones el Centro ha dado realce a los temas de interés creciente para los Estados Miembros mencionados en la seccioń II supra. UN والمركز في قيامه بإعداد منشوراته يركز على مجالات الاهتمام المتزايد بالنسبة للدول اﻷعضاء على النحو الوارد في الفرع ثانيا أعلاه.
    En ese sentido, nos alienta la creciente atención que las Naciones Unidas y sus órganos, así como los países económicamente desarrollados, dedican al proceso de transición hacia la economía de mercado que han emprendido los Estados de Europa central y oriental. UN ومما يشرح صدرنا في هذا السياق الاهتمام المتزايد الذي توليه اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وكذلك البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، لعمليات الانتقال نحو اقتصاد السوق التي تجرى في دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    La atención cada vez mayor que se ha venido prestando a esta cuestión ha servido para poner de relieve lo poco que se sabe sobre el alcance y el valor de la diversidad biológica sobre la Tierra. UN كما أن الاهتمام المتزايد الذي تحظى به هذه القضية قد أبرز مدى ضآلة المعرفة بنطاق وقيمة التنوع البيولوجي على اﻷرض.
    16. Observa con reconocimiento que se presta mayor atención a la cuestión de los desplazados internos en los llamamientos interinstitucionales unificados, e invita a perseverar en esos esfuerzos; UN " 16 - تلاحظ مع التقدير الاهتمام المتزايد بمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    la mayor atención prestada a las cuestiones de supervisión se plasmó en una tendencia positiva en términos de las tasas de aplicación de recomendaciones en la Secretaría. UN كذلك، أدى الاهتمام المتزايد بقضايا الرقابة إلى ظهور اتجاه إيجابي من حيث معدلات تنفيذ التوصيات في الأمانة العامة.
    En primer lugar, la base de nuestro trabajo es que la comunidad internacional preste una atención creciente y profunda a la cuestión del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN أولاً، إن الاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي على نطاق واسع لمسألة تسليح الفضاء الخارجي هو أساس عملنا.
    Lo demuestra el hecho de que haya aumentado la atención que se presta a los problemas del continente. UN ويشهد على ذلك الاهتمام المتزايد بمشاكل القارة.
    Se continuó prestando mayor atención a la reducción de los efectos negativos que el ajuste estructural surtía sobre los sectores más pobres de la población. UN واستمر إيلاء الاهتمام المتزايد لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على أفقر الفقراء.
    Queda por ver si la mayor atención que se presta a la labor de seguimiento logra impedir que, como ocurre en muchos otros países, las mujeres que han aprendido a leer y escribir hace poco vuelvan a caer en el analfabetismo por no poder aplicar los conocimientos recién adquiridos. UN وما زال الأمر بانتظار رؤية ما إذا كان هذا الاهتمام المتزايد بالمتابعة سوف يحول بين النساء اللائي محيت أميتهن حديثا وبين أن يستطعن استخدام المهارات التي اكتسبنها فيرتددن مرة أخرى إلى الأمية على نحو ما يحدث في كثير من البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more