"الاهتمام من" - Translation from Arabic to Spanish

    • atención de
        
    • interés de
        
    • atención por
        
    • interés por
        
    • atención a
        
    • atención del
        
    • interés en
        
    • atención desde
        
    • atención prioritaria del
        
    • de interés
        
    • interés que demuestran
        
    • atenciones de
        
    Los aniversarios de la aprobación y la entrada en vigor del Estatuto de Roma sirvieron para aumentar la atención de los medios. UN وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام.
    El desarme y la no proliferación nucleares seguirán exigiendo la atención de la comunidad internacional y de la propia Conferencia de Desarme. UN وسيظل موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يتطلب الاهتمام من جانب المجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح نفسه.
    Ahora bien, muchas peticiones de capacitación y asistencia de Estados Miembros han tenido que rechazarse debido a falta de fondos o de interés de los donantes; UN بيد أن كثيرا من طلبات الدول اﻷعضاء للتدريب والمساعدة تعين رفضها بسبب نقص التمويل أو الاهتمام من جانب المانحين؛
    Espero que esto no se interprete como una pérdida de interés de la comunidad internacional o como una indicación de que estas cuestiones han quedado al margen de nuestro radar de preocupaciones. UN وآمل في ألا يفسر ذلك بأنه فقد الاهتمام من جانب المجتمع الدولي أو بأنه دلالة على اختفائهما عن رادار اهتمامنا.
    Africa es la región que ha sido objeto de menor atención por parte de las ETN. UN وأفريقيا هي المنطقة التي تلقت أقل قدر من الاهتمام من جانب الشركات عبر الوطنية.
    La razón de ello no fue la falta de interés por parte de la población, sino la influencia de determinadas fuerzas en el territorio, que consideraban que el proceso no era correcto. UN ولم يكن السبب في ذلك قلة الاهتمام من جانب السكان، بل تأثير قوى معينة من داخل الإقليم تعتبر تلك العملية غير صائبة.
    Porque tenemos una versión electrónica que ha llamado la atención de una empresa de perfumes. Open Subtitles لأن لدينا نسخة لموسقيى دي جي وهي ما جذبت الاهتمام من شركة العطور
    Dentro de la misma temática de interés mundial, hay otro asunto que reclama atención de este foro. UN ثمة قضية أخرى تثير اهتماما مماثلا على الصعيد العالمي وتستحق الاهتمام من هذا المحفل.
    Esta cooperación e integración han atraído plenamente la atención de los líderes principales de la región. UN وهذا التعاون والتكامل يحوزان كل الاهتمام من جانب القيادات العليا في المنطقة.
    Cabe observar que el tema de las armas convencionales y el desarme convencional merecieron una más profunda atención de parte de la Comisión. UN وينبغي أن نلاحظ أن موضوع اﻷسلحـــة التقليدية ونزع السلاح التقليدي ينبغي أن يحظيا بقـــدر أكبر من الاهتمام من جانب اللجنة.
    A este respecto, el papel de la capacitación en la promoción de la inversión se consideró como una prioridad que merecía la atención de todos los participantes. UN وفي هذا الصدد، فإن دور التدريب بشأن ترويج الاستثمار يعتبر أولوية تستحق الاهتمام من جانب جميع المعنيين.
    ¿Debe examinarse el PAN teniendo en cuenta las conclusiones y modificarse en vista del creciente interés de la comunidad internacional? UN :: هل ينبغي استعراض برنامج العمل الوطني في ضوء النتائج وتعديله في ضوء ازدياد الاهتمام من قبل المجتمع الدولي؟
    Nos complace el aumento del interés de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la sociedad civil en negociar este tratado. UN ونحن مسرورون لزيادة الاهتمام من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع المدني بالتفاوض على إبرام تلك المعاهدة.
    El Comité comenzó su labor a principios de 2011 y ha recibido en forma oficiosa expresiones de interés de distintas fuentes, entre ellas particulares, Estados y la sociedad civil. UN وباشرت اللجنة عملها في أوائل عام 2011، فتلقت بشكل غير رسمي مذكرات للإعراب عن الاهتمام من مصادر مختلفة، بما في ذلك أفراد ودول ومجتمع مدني.
    La financiación limitada y el escaso interés de los donantes han aumentado los problemas en el Gran Caribe y han obstaculizado el apoyo del PNUD en la subregión. UN وقد أدى التمويل المحدود وتضاؤل الاهتمام من جانب الجهات المانحة إلى تضخم الصعوبات في المنطقة الكاريبية الأوسع، كما عرقل دعم البرنامج الإنمائي للإقليم الفرعي.
    Por consiguiente, su delegación considera que la situación de los países en desarrollo, y, en particular, de los países menos adelantados, merecería mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN لذلك فإن وفده يعتبر أن حالة البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا، تستحق مزيدا من الاهتمام من المجتمع الدولي.
    La crisis en Darfur exige una gran atención por parte de la comunidad internacional. UN إن الأزمة في دارفور تتطلب أعلى درجات الاهتمام من المجتمع الدولي.
    En opinión de la oradora, la Convención sobre los Derechos del Niño es la que ha suscitado el mayor interés por parte de la comunidad internacional y la adhesión total de los Estados Miembros. UN وقالت إن اتفاقية حقوق الطفل قد حظت بأكبر قدر من الاهتمام من قبل المجتمع الدولي كما حظت بانضمام كامل من قبل الدول اﻷعضاء.
    Tanto las organizaciones gubernamentales como no gubernamentales han prestado mínima atención a la adaptación de las viviendas familiares para las personas de edad. UN ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء.
    Algunos delegados hicieron referencia al aumento de la atención del UNICEF a la gestión basada en los resultados. UN 14 - وأشار بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام من جانب اليونيسيف بالإدارة القائمة على النتائج.
    Es preciso hacer lo posible por mantener el interés en las actividades de organización y complementarias. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام من أجل الحفاظ على الاهتمام التنظيمي وأنشطة المتابعة.
    El Comité considera que las inquietudes y recomendaciones que se señalan en las presentes observaciones finales exigen la atención prioritaria del Estado parte antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN وترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تتطلب أقصى درجات الاهتمام من الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Todas las atenciones de los chicos me hacían sentir popular. Open Subtitles كل الاهتمام من الشباب جعلني احس بان لي شعبيه وبانني مثيره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more