:: Crear vínculos con las industrias y las empresas locales. | UN | :: إقامة صلات بالصناعات والمشاريع التجارية المحلية. |
Se crearon Comités locales encargados de la ejecución, coordinados por asociaciones de empresas locales, a fin de asegurar la debida realización y el seguimiento de la reforma. | UN | وأنشئت لجان تنفيذ محلية تنسقها رابطات الأعمال التجارية المحلية بما يكفل تنفيذ الإصلاح ومتابعته على النحو المناسب. |
Todos ellos piden una indemnización por las pérdidas sufridas en sus actividades comerciales locales. | UN | وهم جميعاً يطلبون تعويضاً عن خسائر متكبدة في مشاريعهم التجارية المحلية. |
Los bancos comerciales locales aportan capital para proyectos de la CHF y además manejan actividades de financiamiento en nombre de la Fundación. | UN | وتسهم المصارف التجارية المحلية في رؤوس أموال مشاريع مؤسسة الإسكان التعاوني كما تدير أنشطة الإقراض نيابة عن المؤسسة. |
Ha sido miembro de órganos de arbitraje y árbitro único en varias controversias comerciales, nacionales e internacionales | UN | حَكم مشارك وحَكم منفرد في مختلف النزاعات التجارية المحلية والدولية. |
La inversión extranjera directa podía tener a veces efectos negativos en las empresas nacionales debido a la competencia. | UN | ويمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر أحيانا آثار سلبية على الأعمال التجارية المحلية من حيث المنافسة. |
La compañía constituyó un fondo para ayudar a las empresas locales y a los empresarios a que se ajustasen a las normas prescritas. | UN | وأنشأت الشركة صندوقاً لمساعدة المشاريع التجارية المحلية وأصحاب المشاريع المحليين على الوفاء بالمعايير المطلوبة. |
Los buenos programas de capacitación son flexibles y responden a las necesidades del lugar de trabajo e incluyen vínculos con empresas locales o formación en el empleo. | UN | أما برامج التدريب الناجحة فهي تتسم بالمرونة وسرعة الاستجابة لاحتياجات أماكن العمل وتشمل خطوطا للاتصال بالأنشطة التجارية المحلية أو برامج التدريب أثناء العمل. |
La Comisión está trabajando con empresas locales para promover el trabajo a tiempo parcial y en condiciones flexibles y para alentar a los empleadores a que permitan disponer de tiempo para actuar como concejal. | UN | وهي تعمل مع الشركات التجارية المحلية لتشجيع المزيد من ظروف العمل المرنة لغير المتفرغين. |
:: Instituir mecanismos de financiación centrados claramente en desarrollar empresas locales e incorporar valor agregado | UN | :: إنشاء آليات تمويل تركز بشكل واضح على تطوير المشاريع التجارية المحلية والأنشطة المضيفة للقيمة |
Se está creando una línea de microcrédito para apoyar a las empresas locales. | UN | وأفاد بأنه يجري إنشاء مرفق للقروض الائتمانية الصغيرة جداً من أجل دعم الأعمال التجارية المحلية. |
i) Apoyando los modelos de mejores prácticas de las empresas locales que favorecen el desarrollo del ecoturismo enfocado en la mitigación de la pobreza y la conservación; | UN | ' 1` تقديم الدعم إلى نماذج أفضل ممارسات الأعمال التجارية المحلية التي تدعم تنمية السياحة البيئية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والحفظ؛ |
Conviene insistir en que la participación en el proceso de evaluación de las organizaciones comerciales locales suele resultar muy útil. | UN | وينبغي التشديد أيضاً على الفائدة الجمة لإشراك المنظمات التجارية المحلية في عملية التقييم. |
Conviene insistir en que la participación en el proceso de evaluación de las organizaciones comerciales locales suele resultar muy útil. | UN | وينبغي التشديد على الفائدة الجمة عادة لإشراك المنظمات التجارية المحلية في عملية التقييم. |
Los planes del Fondo se aplican en asociación con bancos comerciales locales. | UN | وتنفذ خطط الصندوقين في شراكة مع البنوك التجارية المحلية. |
En el aeropuerto y en algunos establecimientos comerciales locales se pueden adquirir tarjetas de prepago para teléfonos móviles. | UN | كما تتوفّر بطاقات الهاتف المحمول المدفوعة مسبقاً، في المطار والمحلات التجارية المحلية. |
Debe procurarse localizar esos datos ya sea por medios electrónicos o dirigiéndose a las organizaciones comerciales nacionales. | UN | وينبغي بذل جهود لإتاحة تلك المعلومات إما عبر الإنترنت وإما من خلال المنظمات التجارية المحلية. |
Cuando alcanzan una capacidad y un tamaño suficientes, sin embargo, cabe esperar que esas instituciones financieras consigan acceso a fondos comerciales nacionales e internacionales directamente por conducto de los mercados financieros. | UN | بيد أنه عندما تبلغ هذه المؤسسات المالية الحجم الكافي والقدرة الكافية، يمكن للمرء أن يتوقع منها أن تصبح قادرة على الحصول مباشرة على اﻷموال التجارية المحلية والدولية عن طريق اﻷسواق المالية. |
La inversión extranjera directa podía tener a veces efectos negativos en las empresas nacionales debido a la competencia. | UN | ويمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر أحيانا آثار سلبية على الأعمال التجارية المحلية من حيث المنافسة. |
:: Más de 3.000 mujeres empresarias han participado en ferias de comercio locales e internacionales. | UN | :: شاركت أكثر من 000 3 امرأة من منظمّات المشاريع في المعارض التجارية المحلية والدولية. |
Las empresas internacionales y nacionales y los negocios locales intervienen de manera más activa en la respuesta humanitaria. | UN | وتسهم الشركات الدولية والوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية المحلية بدرجة أكبر في الاستجابة الإنسانية. |
Los efectos de demostración ayudan a la comunidad empresarial local: | UN | وتساعد آثار التجربة العملية هذه أوساط الأعمال التجارية المحلية على ما يلي: |
Los dirigentes empresariales locales son los que llevan la batuta. | UN | ولم ينفك قادة الأعمال التجارية المحلية يتولون المهام القيادية بنسبة كبيرة جدا. |
La existencia en el país de profundos conocimientos prácticos y unas empresas fuertes atraen la IED; la entrada de filiales extranjeras, a su vez, puede alimentar la competitividad y el dinamismo del sector empresarial nacional. | UN | فالشركات المحلية القوية تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ويغذي دخول الشركات الأجنبية المنتسبة بدوره القدرة على المنافسة ودينامية قطاع المؤسسات التجارية المحلية. |
Los políticos están en contubernio con la Cámara de comercio local a fin de intensificar la presencia militar en Guahan, un territorio ya excesivamente militarizado. | UN | 25 - وأردف قائلا إن الساسة متواطئون مع الغرفة التجارية المحلية على زيادة الوجود العسكري في غواهان، المفرطة العسكرة من قَبْلُ. |
La Red ayuda a sus miembros a poner en marcha o fortalecer actividades encaminadas a estimular el espíritu empresarial y a desarrollar el sector comercial local. | UN | وتقوم هذه الشبكة بمساعدة اﻷعضاء في بدء أو تعزيز اﻷنشطة المتعلقة بحفز مباشرة اﻷعمال الحرة وإقامة ونمو قطاع اﻷعمال التجارية المحلية. |
La Comisión también ayuda a particulares y empresarios locales que deseen entrar en contacto con funcionarios diplomáticos y consulares y con las organizaciones. | UN | وتساعد أيضا لجنة مدينة نيويورك المواطنين وأصحاب اﻷعمال التجارية المحلية على التعامل مع العاملين في السلك الدبلوماسي والقنصلي ومع المنظمات الدبلوماسية والقنصلية. |
Semanas después de la prohibición, los comerciantes locales comenzaron a despedir trabajadores. | UN | وفي غضون أسابيع من الاغلاق، بدأت اﻷعمال التجارية المحلية في تسريح عمالها. |
Asimismo, el Departamento apoya a las mujeres empresarias para que participen en diversas ferias comerciales a nivel local, regional e internacional a fin de intercambiar sus experiencias, desarrollar nuevos productos, obtener contactos y relaciones en el mercado, así como crear redes de contactos con sus homólogos de diferentes lugares. | UN | وتدعم الإدارة أيضا النساء مباشرات الأعمال الحرة لتمكينهن من المشاركة في مختلف المعارض التجارية المحلية والإقليمية والدولية من أجل تبادل الخبرات، وتطوير منتجات جديدة، والحصول على عقود وإقامة روابط على مستوى السوق والارتباط شبكيا مع نظرائهن من مختلف البلدان. |