"الترويكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Troika
        
    • “ troika
        
    • la Troika de
        
    • troika ”
        
    • la troica
        
    • la troika a
        
    • en la troika
        
    • por la troika
        
    :: Los resultados de los trabajos del Comité de la Troika árabe, UN تطورات الوضـع فـي العـراق وعلى نتائج أعمال لجنة الترويكا العربية،
    No dudamos de que las consultas que realizará usted en conjunto con los otros dos miembros de la Troika presidencial contribuirán a este objetivo. UN وإننا على ثقة بأن المشاورات التي سوف تواصلونها بالتعاون مع عضوي الترويكا الرئاسية سوف تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    Como miembros de la Troika seguimos empeñados en poner fin a la lucha que está asolando su país desde hace más de 30 años. UN وباعتبارنا أعضاء " الترويكا " فإننا لا نزال ملتزمين بإنهاء القتال الذي عانى منه بلدكم لفترة تزيد عن ٣٠ عاما.
    Promoveremos las medidas de fomento de la confianza y el cumplimiento de la cesación del fuego dentro del marco de la Troika de los copresidentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en el Grupo de Minsk, junto con los asociados norteamericanos y franceses. UN وسنشجع اتخاذ تدابير لبناء الثقة وفرض وقف إطلاق النار في إطار الترويكا المؤلفة من الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى جانب الشريكين الأمريكي والفرنسي.
    En este contexto se ha comenzado a estudiar la posibilidad de reforzar el mecanismo de la Troika acordado en 1998. UN وإزاء هذه الخلفية بدأ استكشاف تعزيز آلية الثلاثي " الترويكا " التي اتفق عليها في عام 1998.
    El texto del mandato de la Troika podría ser más preceptivo. UN فيمكن أن تشمل ولاية الترويكا لغة آمرة بقدر أكبر.
    Como miembro de la Troika europea, Grecia participó en una misión de la Unión Europea a Rwanda y sus países vecinos que tuvo el propósito de colaborar en la tarea de encontrar soluciones a este trágico conflicto político y al problema de los refugiados. UN وقد شاركت اليونان، بصفتها عضوا في الترويكا اﻷوروبية، في بعثة الاتحاد اﻷوروبي إلى رواندا والبلدان المجاورة لها، بغية المساعدة في مهمة إيجاد حلول لهذا الصراع السياسي المأساوي ولمشكلة اللاجئين.
    Apoyamos desde el comienzo, como se sabe la reconstrucción de la Troika como un paso provisional indispensable para continuar examinando el tema, hasta tanto la Conferencia decida el mecanismo más apropiado para ello. UN ولقد أيدنا منذ البداية كما تعلمون إعادة تشكيل الترويكا باعتبارها خطوة مؤقتة ضرورية لمواصلة النظر في هذا البند حتى يقرر المؤتمر أنسب الآليات لتحقيق هذه الغاية.
    También podría incluir un procedimiento de examen que obligara a la Conferencia de Desarme a estudiar mecanismos alternativos si no se hiciesen progresos en las consultas de la Troika. UN ويمكن أيضا إجراء استعراض للنتائج كجزء من هذه العملية وتكليف المؤتمر بدراسة آليات بديلة إذا لم يتحقق تقدم في مشاورات الترويكا.
    ii) Incluir el tema de la inmigración en el programa del Diálogo África-Europa, particularmente de la Troika y de la próxima Cumbre África-Europa; UN ' 2` إدراج موضوع الهجرة في جدول أعمال الحوار بين أفريقيا وأوروبا، ولاسيما في جدول أعمال الترويكا ومؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي القادم؛
    Reuniones del Comité de la Troika sobre el Iraq UN اجتماعات لجنة الترويكا بشأن العراق:
    11. Pide a la Troika Africana y a la Comisión que incluyan este asunto en el programa de su reunión con la Troika de la Unión Europea prevista para mediados de febrero de 2006; UN 11 - يطلب إلى الترويكا الأفريقية والمفوضية إدراج هذا البند في جدول أعمال اجتماعها مع ترويكا الاتحاد الأوروبي المقرر عقده في منتصف شهر شباط/فبراير 2006؛
    la Troika de ministros de la Unión Europea y la Comisión Europea visitaron posteriormente el Zaire y Rwanda para obtener información de primera mano sobre la situación. UN وبعد ذلك قامت القيادة الثلاثية )الترويكا( لوزراء الاتحاد اﻷوروبي واللجنة اﻷوروبية بزيارة زائير ورواندا للحصول على معلومات مباشرة عن الحالة هناك.
    22. Indonesia ha quedado, pues, asombrada al escuchar los comentarios negativos de la Unión Europea con respecto a la situación de los defensores de los derechos humanos en el país, unos comentarios que por otra parte contradicen los puntos de vista manifestados por los dignatarios europeos al finalizar el último encuentro ministerial entre la troica europea e Indonesia en marzo de 2007. UN 22 - وقال إن الدهشة اعترت بلده من التعليق السلبي للاتحاد الأوروبي على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان فيه لا سيما وإن هذا التعليق يتناقض مع الآراء التي أعرب عنها كبار الشخصيات الأوروبية في أعقاب المؤتمر الوزاري الأخير بين الترويكا الأوروبية وإندونيسيا في آذار/مارس 2007.
    Por ejemplo, se podría obligar a la troika a celebrar diversas reuniones oficiosas de participación abierta y presentar un informe escrito al final de cada período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN ويمكن على سبيل المثال إلزام الترويكا بعقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية وتقديم تقرير كتابي في نهاية كل جزء من مؤتمر نزع السلاح.
    En la actualidad, la delegación del orador opina que no hay suficiente fundamento en la práctica y el derecho internacional para extender la inmunidad ratione personae a funcionarios de alto rango distintos de los incluidos en la troika. UN وفي المرحلة الحالية يرى وفده أنه لا تتوافر أسباب كافية من حيث الممارسة ولا في القانون الدولي، بما يدعو إلى توسيع نطاق الحصانة المذكورة أعلاه لتشمل المسؤولين من الرُتب الرفيعة بخلاف ثلاثي الترويكا.
    En el informe se mencionan brevemente las conversaciones sobre el estatuto futuro de Kosovo auspiciadas por la " Troika " . UN 1 - يتناول التقرير بإيجاز المحادثات المتعلقة بمركز كوسوفو في المستقبل، التي جرت تحت قيادة اللجنة الثلاثية (الترويكا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more