"التفاعل والتعاون بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la interacción y la cooperación entre
        
    • interacción y cooperación entre
        
    • interacción y colaboración entre
        
    • interacción y cooperación más intensas entre
        
    • la interacción y cooperación de
        
    • interacciones y la cooperación entre
        
    • la interacción y la colaboración entre
        
    Debería aumentar la interacción y la cooperación entre la sociedad civil y las organizaciones internacionales, en general, y las Naciones Unidas y sus organismos, en particular. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التفاعل والتعاون بين المجتمع المدني والمنظمات الدولية، بشكل عام، واﻷمم المتحدة ووكالاتها، بشكل خاص.
    El proyecto aumentó sustancialmente la interacción y la cooperación entre los creadores de modelos y los encargados de elaborar políticas, así como los conocimientos de los especialistas en modelos de 15 países de África meridional. UN وقد عزز التفاعل والتعاون بين واضعي النماذج ومقرري السياسات بقوة وأدى إلى تحسين المعارف المتعلقة بوضع نماذج للاختصاصيين في 15 بلداً في الجنوب الأفريقي.
    El éxito depende de la interacción y cooperación entre todas las partes interesadas a diferentes niveles. UN ويمكن تحقيق النجاح بفضل التفاعل والتعاون بين مختلف المستويات وأصحاب المصلحة.
    La reunión examinó la posibilidad de una mayor interacción y cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos, dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y los mandatos de las organizaciones regionales. UN وقد بحث الاجتماع إمكانية زيادة التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال منع المنازعات في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات المنظمات اﻹقليمية.
    En la última sesión que celebró la Junta se decidió que debería intensificarse la interacción y colaboración entre la Comisión y la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género. UN 17 - وخلال آخر جلسة عقدها المجلس، تقرر تحسين التفاعل والتعاون بين اللجنة والمجلس الاستشاري للشؤون الجنسانية.
    k) Reiteraron que una interacción y cooperación más intensas entre el Comité Especial y las Potencias administradoras seguían siendo indispensables para el cumplimiento del mandato de las Naciones Unidas relativo a la descolonización y serían beneficiosas para todas las partes interesadas, incluidas las propias Potencias administradoras, y en tal sentido acogieron con beneplácito la participación en el seminario de Francia y el Reino Unido; UN (ك) أكدوا مجددا أن تعزيز التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يظل أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وستستفيد منه جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول القائمة بالإدارة نفسها، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة فرنسا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا في الحلقة الدراسية؛
    La Comisión solicita que en el próximo presupuesto se incluya información sobre la interacción y cooperación de la Misión y el personal del Centro Mixto de Análisis de la Misión con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad del Mando de las Fuerzas de la Coalición en el Afganistán. UN وتطلب بأن تدرج في الميزانية المقبلة معلومات عن التفاعل والتعاون بين البعثة وموظفي مركز التحليل المشترك للبعثة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقيادة قوات التحالف - أفغانستان.
    n) En cuanto a la relación con las Potencias administradoras, aconsejan que se sigan fomentando las interacciones y la cooperación entre el Comité Especial y las Potencias administradoras y que se las fortalezca a través de diversas plataformas y medios, y reafirman que todas las Potencias administradoras, en particular las que no lo han hecho, deben entablar vínculos efectivos con el Comité Especial; UN (ن) وفيما يتعلق بالعلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، يُنصح بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السبل والوسائل الممكنة، والتأكيد من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما تلك الدول التي لم تفعل بذلك؛
    Es preciso mejorar la interacción y la colaboración entre ambos órganos principales de las Naciones Unidas, mediante una mayor transparencia y rendición de cuentas, lo que redundaría en beneficio de la adopción de medidas más eficaces para prevenir y eliminar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN والأمر الأساسي هو تحسين التفاعل والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة بقدر أكبر من الشفافية والمساءلة، اللتين يمكن أن تسهما في اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمنع التهديدات للسلم والأمن الدوليين والقضاء عليها.
    Su función consiste en crear más oportunidades de que las poblaciones romaníes locales participen en el mejoramiento de sus propias condiciones de vida, y estrechar la interacción y la cooperación entre las autoridades y los romaníes. UN وتتمثل مهمة هذه الأفرقة في زيادة الفرص المتاحة للسكان الغجر المحليين للمشاركة في تحسين ظروف عيشهم وتعزيز التفاعل والتعاون بين السلطات والغجر.
    Agregó que, a principios de 2012, la Asamblea General celebraría un debate especial sobre la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas, los parlamentos nacionales y la UIP. UN وأضاف قائلا إنه من المقرر أن تعقد الجمعية العامة، في أوائل عام 2012، جلسة لإجراء مناقشة خاصة عن التفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي.
    Por consiguiente, permítaseme expresar una vez más la disposición de la Secretaría Técnica a seguir la trayectoria que lleva a mejorar y aumentar la interacción y la cooperación entre nuestras dos Organizaciones en nuestra búsqueda común para eliminar la amenaza de las armas químicas. UN لذلك اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن استعداد الأمانة التقنية لمواصلة المسيرة على درب تحسين وتوسيع نطاق التفاعل والتعاون بين منظمتينا سعيا إلى بلوغ هدفنا المشترك بالقضاء على تهديد الأسلحة الكيميائية إلى الأبد.
    19. Los titulares de mandatos agradecieron a los Estados la oportunidad de participar en un diálogo abierto y les reiteraron su intención de contribuir a la mejora de la labor y el funcionamiento del Consejo, en particular por lo que se refería a la interacción y la cooperación entre éste y los procedimientos especiales. UN 19- شكر أصحاب الولايات الدول لمنحهم فرصة المشاركة في حوار مفتوح وأكدوا للدول عزمهم على المساهمة في تحسين عمل المجلس وأدائه، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التفاعل والتعاون بين الإجراءات الخاصة والمجلس.
    c) la interacción y la cooperación entre las diferentes instituciones; UN (ج) التفاعل والتعاون بين مختلف المؤسسات؛
    Por consiguiente, mi delegación acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General en pro de un mayor grado de interacción y cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, entre las que figura la CARICOM, en la esfera de la prevención de conflictos. UN وبالتالي يشيد وفدي بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل المزيد من التفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما فيها الجماعة الكاريبية، في ميدان منع الصراع.
    Estamos de acuerdo con esta afirmación y consideramos que fue muy acertada la atención que se prestó durante esa reunión a las posibilidades de una mayor interacción y cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN ونحن نوافق على هذا التأكيد ونعتبر أنه كان من المناسب جدا التركيز أثناء ذلك الاجتماع على زيادة إمكانية التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان منع الصراع.
    Aprueba los siguientes principios, que apuntan a impartir orientación acerca de la forma de desarrollar la interacción y cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentos: UN تعتمد المبادئ التالية الرامية إلى تقديم الإرشاد بشأن كيفية تطوير التفاعل والتعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات:
    Austria ha seguido con enorme interés las deliberaciones e iniciativas recientes y en curso encaminadas a aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad mediante una mayor interacción y cooperación entre el Consejo y los miembros de las Naciones Unidas en general, fomentando de ese modo la confianza en el Consejo de Seguridad, aumentando su eficiencia y consiguiendo que se le preste más apoyo en sus numerosas tareas. UN تتابع النمسا باهتمام كبير المناقشات والمبادرات الحديثة والجارية الرامية الى تعزيز الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن من خلال زيادة التفاعل والتعاون بين المجلس وأعضاء اﻷمم المتحدة عموما بما من شأنه تحقيق قدر أكبر من الثقة في كفاءة المهام المتشعبة لمجلس اﻷمن لا مجرد تأمين الحد اﻷدنى من الدعم لها.
    c) Mayor interacción y colaboración entre los donantes, los organismos y las instituciones pertinentes en la esfera de la investigación y la capacitación; UN )ج( زيادة التفاعل والتعاون بين الجهات المانحة والوكالات، والمؤسسات المعنية باﻷمر في ميدان البحث والتدريب؛
    Las medidas que en los últimos años se han tomado para alentar y fortalecer una mayor interacción y colaboración entre los centros de información de las Naciones Unidas dentro de sus regiones respectivas han adquirido impulso y ya están produciendo resultados. UN 6 - إن الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة لتشجيع وتعزيز التفاعل والتعاون بين مراكز الأمم المتحدة للإعلام كل في منطقته قد اكتسبت زخماً، وبدأت تؤتي ثمارها.
    l) Reiteraron que una interacción y cooperación más intensas entre el Comité Especial y las Potencias administradoras seguían siendo indispensables para el cumplimiento del mandato de las Naciones Unidas relativo a la descolonización y serían beneficiosas para todas las partes interesadas, incluidas las propias Potencias administradoras, y en tal sentido acogieron con beneplácito la participación en el seminario de Francia y el Reino Unido; UN (ل) أكدوا مجددا أن تعزيز التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يظل أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وستستفيد منه جميع الأطراف المعنية، بما فيها الدول القائمة بالإدارة نفسها، ورحبوا في هذا الصدد بمشاركة فرنسا والمملكة المتحدة في الحلقة الدراسية؛
    La Comisión Consultiva solicita que en el próximo presupuesto se incluya información sobre la interacción y cooperación de la Misión y el personal del Centro Mixto de Análisis de la Misión con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad del Mando de las Fuerzas de la Coalición en el Afganistán. UN وتطلب أن تدرج في الميزانية المقبلة معلومات عن التفاعل والتعاون بين البعثة وموظفي مركز التحليل المشترك للبعثة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقيادة قوات التحالف - أفغانستان.
    l) En cuanto a la relación con las Potencias administradoras, aconsejaron que se siguieran fomentando las interacciones y la cooperación entre el Comité Especial y las Potencias administradoras y se las fortaleciera a través de diversas plataformas y medios, y reafirmaron que todas las Potencias administradoras, en particular las que no lo hubieran hecho, debían entablar vínculos efectivos con el Comité Especial; UN (ل) وفيما يتعلق بالعلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، نصحوا بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السبل والوسائل الممكنة، والتأكيد من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما تلك الدول التي لم تفعل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more