"التقرير المشار إليه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el informe mencionado en
        
    • del informe mencionado en
        
    • informe a que se hace referencia en
        
    • el informe a que se refiere el
        
    • informe al que se hace referencia en
        
    • el informe citado en
        
    • informe que se menciona en
        
    • el informe indicado en
        
    • el informe que se pide en
        
    • el informe al que se refiere la
        
    No obstante, podría preverse que en diversos momentos se adoptara un enfoque más amplio, que se incorporaría en el informe mencionado en el párrafo 13 supra. UN بيد أنه من الممكن تصور اتباع نهج أكثر شمولا في مراحل مختلفة، ينعكس في التقرير المشار إليه في الفقرة ١٣ أعلاه.
    En las consultas oficiosas se sugirió concretamente que debía tenerse en cuenta la práctica del Banco Mundial, y el orador pide que esto se tenga presente al preparar el informe mencionado en este párrafo. UN وقال إنه أشير في المشاورات غير الرسمية إلى ضرورة مراعاة الممارسة المتبعة في البنك الدولي على وجه التحديد، وطلب أن يوضع ذلك في اﻷذهان في أثناء إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة.
    También lo invitaron a que, en el momento oportuno, estudiara el informe mencionado en el párrafo 68 cuando se hubiera ultimado. UN كما دعت الهيئتان الفرعيتان فريق العمل التعاوني إلى النظر، حسب مقتضى الحال، في التقرير المشار إليه في الفقرة 68 أعلاه لدى إنجازه.
    El CSAC ha preparado la información y el análisis solicitados como parte del informe mencionado en el párrafo 5 supra, que figura en el anexo I del presente informe. UN واستناداً إلى ذلك، أعدت اللجنة ما طلب من معلومات وتحليل ضمن التقرير المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه، ويرد نصه في المرفق الأول بهذا التقرير.
    24. Afirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo 23 supra, que se presentará en un plazo de 60 días, y que: UN 24 - يؤكد أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه، والذي سيُقدم في غضون 60 يوما، ثم:
    " Pide al Director General que presente, en nombre de la Junta, el informe a que se hace referencia en el párrafo 4 supra. " UN " يرجو من المدير العام أن يقدم التقرير المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه نيابة عن المجلس. "
    También lo invitaron a que, cuando correspondiera, estudiara el informe mencionado en el párrafo 24 una vez que se hubiera ultimado. UN ودعت الهيئتان الفرعيتان أيضاً الفريق العامل المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل إلى أن ينظر، عند الاقتضاء، في التقرير المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه لدى وضعه في صيغته النهائية.
    c) Examine el informe mencionado en el párrafo 19 y determine las medidas adicionales que se deriven de él. UN (ج) النظر في التقرير المشار إليه في الفقرة 19 أعلاه وتحديد أي إجراءات أخرى ناتجة عنه.
    el informe mencionado en el párrafo 14 no requeriría recursos adicionales. UN ١٢ - وأوضح أن التقرير المشار إليه في الفقرة ١٦ لن يتطلب موارد إضافية.
    2. Que, cuando prepare el informe mencionado en el párrafo anterior, el Grupo tenga en cuenta, entre otras cosas: UN 2 - أن يضع الفريق في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، جملة أمور، من بينها ما يلي:
    2. Que, cuando prepare el informe mencionado en el párrafo anterior, el Grupo tenga en cuenta, entre otras cosas: UN 2 - أن يضع الفريق في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة 1 من هذا المقرر، جملة أمور، من بينها ما يلي:
    2. Que, cuando prepare el informe mencionado en el párrafo anterior, el Grupo tenga en cuenta, entre otras cosas: UN 2 - أن يضع الفريق في اعتباره، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، جملة أمور، من بينها ما يلي:
    19. Reafirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo anterior, y que: UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة أعلاه، وأنه:
    19. Reafirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo anterior, y que: UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيستعرض الإجراءات التي تتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه، وأنه:
    2. Que en la preparación del informe mencionado en el párrafo anterior, el Grupo tenga en cuenta, entre otras cosas: UN 2 - أن يضع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، عند إعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، ضمن جملة أمور، ما يلي:
    El orador propone un cambio menor de redacción en el párrafo 12 del proyecto de resolución para que quede claro que no se le está pidiendo a la Comisión Consultiva que tenga en cuenta solamente el informe a que se hace referencia en el párrafo 11. UN واقترح إجراء تغيير بسيط في صياغة الفقرة ١٢ من مشروع القرار لتوضيح أنه لم يطلب من اللجنة الاستشارية مراعاة التقرير المشار إليه في الفقرة ١١ فقط.
    7. La primera parte del informe a que se hace referencia en el párrafo 6 supra contendrá la siguiente información, o una referencia a ella cuando ya se haya presentado a la secretaría: UN 7- يجب أن يتضمن الجزء الأول من التقرير المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه المعلومات التالية أو الإشارات إلى ما يكون قد قُدّم سابقاً من معلومات إلى الأمانة:
    Decide también que la secretaría pondrá el informe a que se hace referencia en el párrafo 1 supra a disposición de los órganos subsidiarios pertinentes; UN 2 - يقرر أيضاً أن تتيح الأمانة التقرير المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه إلى الهيئات الفرعية المختصة؛
    122. el informe a que se refiere el apartado c) del párrafo 46, contendrá los siguientes elementos específicos: UN 122- تدرج العناصر المحددة التالية في التقرير المشار إليه في الفقرة 46(ج) أعلاه:
    14. El OSE alentó a la secretaría a que estudiara formas de mejorar la presentación de la información recogida en el informe al que se hace referencia en el párrafo 13 supra. UN 14- وشجعت الهيئة الفرعية الأمانة على أن تستكشف سبل تحسين عرض المعلومات في التقرير المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه.
    6. Pide al Secretario General que incluya en el informe citado en el párrafo 5 supra información sobre el aumento previsto de las economías y de la eficiencia en los puestos de idiomas; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التقرير المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه معلومات عن الوفورات والمكاسب المرجوة من حيث الكفاءة في ما يتعلق بوظائف اللغات؛
    13. El informe que se menciona en el párrafo 11 incluirá también recomendaciones relacionadas con: UN 13 - ينبغي أن يشتمل أيضاً التقرير المشار إليه في الفقرة 11 على توصيات تتعلق بما يلي:
    La Comisión precisa que no ha recibido el informe indicado en el párrafo 7 de la nota del Secretario General sobre las propuestas respecto de la utilización de esa suma.. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لم تستلم التقرير المشار إليه في الفقرة ٧ من مذكرة اﻷمين العام بشأن الاقتراحات المتعلقة بالانتفاع بذلك المبلغ.
    5. Pide al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que estudie el informe que se pide en el párrafo 4 supra, y que formule un proyecto de principios y directrices para eliminar la discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares y lo presente al Consejo para su examen a más tardar en septiembre de 2009; UN 5- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تدرس التقرير المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه وأن تعد مسودة مجموعة مبادئ ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وأن تقدم المسودة إلى المجلس لكي ينظر فيها بحلول أيلول/سبتمبر 2009؛
    179. La Dirección Técnica debe presentar a la consideración del Consejo de Representantes, a más tardar el último día del mes de noviembre, el informe al que se refiere la fracción V del artículo 562 de la Ley Federal del trabajo, el cual debe contener el movimiento de los precios y sus repercusiones en el poder adquisitivo de los salarios mínimos, así como los datos más significativos de la economía nacional. UN 179- ويتعيَّن على المكتب التقني أن يقدِّم إلى مجلس الممثلين في موعد غايته 30 تشرين الثاني/نوفمبر التقرير المشار إليه في القسم الخامس من المادة 562 من قانون العمل الاتحادي. ويجب أن يتضمن التقرير معلومات عن تحركات الأسعار وأثرها على القوة الشرائية للأجور الدنيا وأهم البيانات عن الاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more