"الجنسانية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de género para
        
    • género a fin de
        
    • el género para
        
    • género con miras
        
    • de género con el fin de
        
    • Género para la
        
    • de género a fin
        
    • de género encargado de
        
    El objetivo de la iniciativa es mejorar el acceso del Departamento a especialistas en cuestiones de género para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحسين فرص وصول الإدارة إلى الخبرة الفنية في المسائل الجنسانية من أجل عمليات حفظ السلام.
    :: Organización de 150 seminarios, cursos de capacitación de instructores, capacitación básica y de refuerzo, cursos de gestión y especializados y cursillos sobre concienciación de género para capacitar a 3.000 oficiales de policía UN :: إجراء 150 حلقة دراسية ودورات لتدريب المدربين والتدريب الأساسي والتنشيطي ودورات لتطوير المهارات الإدارية والمتخصصة وحلقات عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية من أجل تدريب 3000 من أفراد الشرطة
    Un puesto nuevo de oficial de cuestiones de género para prestar apoyo al personal en las regiones UN موظف جديد للشؤون الجنسانية من أجل دعم الموظفين الحاليين في المناطق الإقليمية
    El subprograma coordinará su labor con el Centro Africano para las Cuestiones de género a fin de incluir en su actividad una perspectiva de género. UN وسيتولى البرنامج الفرعي التنسيق مع المركز الأفريقي للشؤون الجنسانية من أجل إدراج المنظور الجنساني في عمله.
    Subrayó la importancia de trabajar con los gobiernos y otros asociados en la preparación para casos de emergencia y los niños afectados por los conflictos armados, y la necesidad de centrarse en el género para romper el ciclo de la pobreza. UN وأكدت أهمية العمل مع الحكومات وسائر الجهات الشريكة في مجال التأهب للطوارئ وفيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة؛ وضرورة التركيز على الاعتبارات الجنسانية من أجل كسر حلقة الفقر.
    A la luz de las observaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Sudáfrica recomendó que se desarrollara un plan de acción nacional general para promover la igualdad de género con miras a resolver los principales problemas con los que se enfrentaban las mujeres. UN وفي ضوء الالتزامات بموجب اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، أوصت جنوب أفريقيا المملكة بوضع خطة عمل وطنية شاملة لتعزيز المساواة الجنسانية من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه المرأة.
    ii). Impugnar los estereotipos de género con el fin de alentar la participación de mujeres jóvenes en carreras relacionadas con las ciencias, la ingeniería y la tecnología, sectores en que en otra época la participación de la mujer se consideraba casi imposible; UN 2 - التصدي للقوالب النمطية الجنسانية من أجل تشجيع مشاركة النساء الشابات في مجالات وظيفية في مضمار الهندسة والعلوم والتكنولوجيا، وهي مجالات كانت مشاركة المرأة فيها تعتبر شبه مستحيلة في الماضي.
    El Grupo de Trabajo elaboró un proyecto en materia de género para la administración pública. UN وقد وضعت فرقة العمل مشروع سياسة للمسائل الجنسانية من أجل الخدمة العامة.
    :: Realizar análisis y auditorías en materia de género para mejorar los resultados de los programas y reducir las desigualdades entre los niños y las niñas. UN :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان.
    Del mismo modo, el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social ha convenido en financiar a la ONG Instituto Mediterráneo de Estudios de género para que revise y actualice el Manual de procedimientos interdepartamentales. UN وعلى نفس المنوال، وافقت وزارة العمل والتأمينات الاجتماعية على تمويل منظمة غير حكومية باسم معهد البحر المتوسط للدراسات الجنسانية من أجل استعراض وتحديث دليل الإجراءات المشتركة بين الإدارات.
    El Foro recomendó entre otras cosas la constitución de un fondo nacional de género para la financiación de medidas en favor de la reducción de las desigualdades. UN وأوصى هذا المنتدى، فيما أوصى، بإنشاء صندوق وطني للشؤون الجنسانية من أجل العمل على الحد من أوجه اللامساواة.
    El Programa es uno de los instrumentos establecidos por el Ministerio de género para atender algunas de las necesidades de las personas de edad vulnerables de la sociedad. UN والبرنامج هو أحد الأدوات التي وضعتها وزارة الشؤون الجنسانية من أجل تلبية بعض احتياجات كبار السن المحرومين في المجتمع.
    La Dependencia de Policía Civil trabajará en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de género para la ejecución de estos proyectos. UN وستعمل وحدة الشرطة المدنية بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية من أجل تنفيذ هذه المشاريع.
    La Asesora en Cuestiones de Género inició también una serie de cursos de capacitación sobre cuestiones de género para el personal de las Naciones Unidas. UN وقد بدأت المستشارة المعنية بالقضايا الجنسانية سلسلة من الحلقات التدريبية المتعلقة بالشؤون الجنسانية من أجل موظفي الأمم المتحدة.
    iii) Incorporar una perspectiva de género en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio, vinculando ambos a un sistema de presupuestación que incorpore la perspectiva de género para hacer un seguimiento de las inversiones en la potenciación de la mujer; UN ' 3` إدماج المنظور الجنساني في عمليتي ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، وربط كلتا العمليتين بالميزنة الجنسانية من أجل تتبع الاستثمارات الموظفة لتمكين المرأة؛
    Se están organizando campañas mediáticas y conferencias sobre la violencia, la trata de personas, la prostitución y la eliminación de los estereotipos basados en el género, a fin de que el público conozca la Convención y el Protocolo. UN وهي تخطط لتنفيذ حملات إعلامية وعقد مؤتمرات عن العنف والاتجار والبغاء والقضاء على الأدوار النمطية الجنسانية من أجل الترويج للمعاهدة والبروتوكول.
    Por ejemplo, el ACNUDH Nepal ha facilitado una mayor participación de grupos de mujeres mediante el apoyo a un grupo de coordinación de la justicia de transición y las consideraciones de género a fin de compartir información y estrategias de publicidad y difusión. UN وقام المكتب، على سبيل المثال ، بتيسير مشاركة المزيد من الجماعات النسائية عن طريق توفير الدعم لفريق التنسيق المعني بالعدالة الانتقالية والقضايا الجنسانية من أجل تبادل المعلومات والاستراتيجيات.
    Se proporcionó asesoramiento mediante 48 reuniones y cursillos para examinar cuestiones relativas a la tenencia de tierras, los derechos humanos y cuestiones de género a fin de facilitar una mayor cooperación con la Comisión UN أُسديت المشورة من خلال عقد 48 اجتماعا وحلقة عمل بشأن مسائل حيازة الأراضي، وحقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية من أجل تيسير المزيد من التعاون مع المفوضية
    Debe acelerarse la ejecución de programas relacionados con el género para garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويجب التعجيل بتنفيذ البرامج الجنسانية من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, el UNIFEM participará en iniciativas interinstitucionales coordinadas por la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de género con miras a incorporar medidas más firmes en materia de igualdad entre los géneros en las estrategias de prevención y protección. UN كما سيشارك الصندوق في المبادرات المشتركة بين الوكالات التي تتولى تنسيقها شعبة النهوض بالمرأة ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالمسائل الجنسانية من أجل تضمين استراتيجيات الوقاية والحماية تدابير أنجع للمساواة بين الجنسين.
    d) Vigile y revise periódicamente las medidas adoptadas para eliminar los estereotipos de género con el fin de evaluar sus repercusiones. UN (د) القيام بانتظام برصد واستعراض التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية من أجل تقييم أثرها.
    A nivel regional, en la región de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes se pone en funcionamiento un servicio regional sobre cuestiones de género encargado de controlar la calidad en la nueva generación de evaluaciones y análisis de la situación, los documentos de programas por países, los planes de acción de los programas por países y los planes de trabajo anuales en lo que respecta a la perspectiva de género. UN وعلى المستوى الإقليمي، أطلقت منطقة وسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة مرفقا إقليميا للمسائل الجنسانية من أجل ضمان جودة المنظور الجنساني في جيل جديد من تقييمات وتحليل الحالات، ووثائق البرامج القطرية، وخطط عمل البرامج القطرية، وخطط العمل السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more