"الجهات المانحة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los donantes internacionales
        
    • comunidad internacional de donantes
        
    • internacional de donantes y
        
    • comunidad de donantes internacionales
        
    • international donors
        
    • internacionales de donantes
        
    • donante internacional
        
    • internacional de donantes a
        
    • por donantes internacionales
        
    Portugal es también uno de los donantes internacionales con la mayor concentración geográfica de ayuda. UN كما أن البرتغال من الجهات المانحة الدولية التي لديها أكبر تركيز جغرافي للمعونة.
    los donantes internacionales tenían los medios de fomentar el entorno necesario para atraer el comercio y las inversiones y permitir la creación de oportunidades de empleo. UN ولدى الجهات المانحة الدولية وسائل تعزيز البيئة اللازمة لاجتذاب التجارة والاستثمارات، والتمكين من إيجاد فرص للعمالة.
    Estimamos que incumbe a los gobiernos nacionales, y no a los donantes internacionales, la responsabilidad principal del desarrollo de los países. UN ونحن نؤمن بأن الحكومات الوطنية وليس الجهات المانحة الدولية هي التي يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلادها.
    Para ello, será necesario contar con un apoyo mayor y constante de la comunidad internacional de donantes. UN ولتحقيق ذلك سيكون من الضروري توفر الدعم المتزايد والثابت من جانب الجهات المانحة الدولية.
    Para lograr ese objetivo era indispensable que la comunidad internacional de donantes siguiera prestando su asistencia y la incrementara. UN وهذا يتطلب استمرار وزيادة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة الدولية.
    También se informó de que el Ministerio de Sanidad había pedido asistencia a los donantes internacionales para proporcionar harina a los hospitales, porque se había agotado y no tenían reservas. UN كذلك ذكر أن وزارة الصحة وجهت نداء للحصول على المساعدة من الجهات المانحة الدولية لتوفير الدقيق للمستشفيات التي نفد مخزونها منه ولا توجد لديها احتياطيات منه.
    Myanmar está dispuesto a colaborar con los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales, para luchar contra esta amenaza mundial. UN وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    En una declaración a la prensa, la Presidencia del Consejo hizo un llamamiento para que los donantes internacionales prestaran apoyo al programa, cuya financiación era insuficiente. UN ووجه رئيس المجلس، من خلال بيان إلى الصحافة، نداءً إلى الجهات المانحة الدولية لتقديم دعمها إلى البرنامج، الذي لم يتلق التمويل الكافي.
    :: La armonización de las contribuciones de los donantes internacionales destinadas al fomento de la capacidad, para que estén al servicio del desarrollo sostenible de la región; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    :: Reuniones de coordinación con los donantes internacionales para fortalecer el apoyo a esas iniciativas UN :: اجتماعات تنسيق مع الجهات المانحة الدولية لتعزيز الدعم لهذه المبادرات
    Para ello, se necesitarán mayores asignaciones presupuestarias y el apoyo de los donantes internacionales. UN ويستلزم هذا زيادة المخصصات في الميزانيات، بما في ذلك الدعم من الجهات المانحة الدولية.
    El Representante recomienda además que los donantes internacionales y los agentes políticos: UN ويوصي الممثل أيضاً الجهات المانحة الدولية والعناصر الفاعلة السياسية بما يلي:
    Lo más importante es que el aumento de fondos provino tanto de los países afectados como de los donantes internacionales. UN والمهم هو أن الأموال المتزايدة تأتي من البلدان المتأثرة ذاتها ومن الجهات المانحة الدولية.
    Hay que reforzar la planificación estratégica y la coordinación operacional en Burundi, tanto a nivel nacional como entre los donantes internacionales. UN ويتعين تعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنسيق التنفيذي على الصعيد الوطني وفيما بين الجهات المانحة الدولية داخل بوروندي.
    Además, la asistencia para el desarrollo de los donantes internacionales se ha concentrado durante mucho tiempo en el aprovisionamiento de ayuda alimentaria de emergencia; es poca la ayuda que se asigna a un desarrollo a más largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت المساعدة الإنمائية المقدمة من الجهات المانحة الدولية تركز، منذ مدة طويلة على تقديم المعونة الغذائية الطارئة؛ ولا يوجه سوى قدر يسير من المساعدة نحو التنمية الطويلة الأجل.
    La comunidad internacional de donantes debe seguir contribuyendo generosamente en este momento de gran necesidad, hasta que termine la crisis y se estabilice la situación. UN واستمرت الجهات المانحة الدولية تسهم بسخاء في وقت الحاجة الشديدة هذا حتى انتهت الأزمة واستقرت الحالة.
    La comunidad internacional de donantes debe contribuir generosamente en estos tiempos de suma necesidad. UN ويلزم أن تتبرع لها الجهات المانحة الدولية بسخاء في وقت احتياجها الشديد حالياً.
    No obstante, subraya que la comunidad internacional de donantes debe ayudarlos a ejecutar el Programa de Acción y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إلا أنه شدد مع ذلك، على أنه يتعيّن على الجهات المانحة الدولية مساعدتها في تنفيذ برنامج العمل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Grupo ha mantenido una interacción permanente con una amplia gama de interesados y representantes de la comunidad internacional de donantes. UN وقد حافظ الفريق على التواصل المستمر مع فئة عريضة من أصحاب المصلحة وممثلي الجهات المانحة الدولية.
    La UNAMI seguirá coordinando los esfuerzos de la comunidad internacional de donantes y la interacción entre la comunidad de donantes y el Gobierno del Iraq. UN وستواصل البعثة تنسيق جهود الجهات المانحة الدولية والعمل كمركز تنسيق للتفاعل بين مجتمع المانحين وحكومة العراق.
    Describiendo los principales elementos del debate, dijo que los participantes habían convenido en la necesidad de que la comunidad de donantes internacionales desembolsara en forma acelerada la asistencia prometida. UN وذكر، في معرض وصفه للعناصر الرئيسية للمناقشة، أن المشاركين قد اتفقوا على الحاجة إلى تعجيل مجتمع الجهات المانحة الدولية بدفع مبالغ المساعدة التي أعلن عن التبرع بها.
    Various United Nations entities have been providing humanitarian assistance and appealed to international donors, with only limited success. UN فهناك عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة تتولى تقديم المساعدة الإنسانية، وقد وجَّهت نداءات إلى الجهات المانحة الدولية دون أن تلقى نجاحاً كبيراً.
    El mecanismo constituye un vínculo entre cuatro grupos principales que abarcan a las autoridades locales, las organizaciones de base comunitaria, las instituciones financieras locales y los programas internacionales de donantes. UN ويربط المرفق بين أربع مجموعات رئيسية تتألف من السلطات المحلية والمنظمات الأهلية ومؤسسات التمويل المحلية وبرامج الجهات المانحة الدولية.
    Dicha misión evaluó las estimaciones relativas a las cosechas de trigo y de cereales gruesos y comunicó a la comunidad donante internacional las necesidades de ayuda alimentaria. UN وقد قيمت ما قدر من محاصيل الحنطة والحبوب الخشنة ووافت مجتمع الجهات المانحة الدولية برأيها بشأن الاحتياجات من المعونة الغذائية.
    Las personalidades instan a la comunidad internacional de donantes a que brinde su apoyo a la UNCTAD y otras organizaciones competentes para crear programas de fomento de la capacidad y actividades en este ámbito. UN ونحث الجهات المانحة الدولية على دعم الأونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في وضع برامج وأنشطة لبناء القدرات في هذا المجال.
    El número fue superior al previsto debido a la disponibilidad de fondos adicionales proporcionados por donantes internacionales UN يعزى ارتفاع العدد إلى إتاحة الجهات المانحة الدولية لتمويل إضافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more