| Pero la ratificación de la Convención tendrá escaso significado a menos que los principales países poseedores de armas químicas se sumen a ella. | UN | غير أن التصديق على الاتفاقية لن يكون له مغزى إلا إذا انضمت إليها البلدان الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية. |
| En ese contexto, los Estados poseedores de armas químicas deben adoptar medidas encaminadas a la eliminación de dichas armas a fin de mantener la credibilidad de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعمل على التخلص منها للحفاظ على مصداقية الاتفاقية. |
| La Unión Europea también quiere subrayar la importancia que atribuye a la destrucción por los Estados poseedores de armas químicas de todas sus existencias de esas armas lo antes posible y dentro del calendario establecido por la Convención. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يذكَّر بالأهمية التي يعلقها على قيام الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية بتدمير كل مخزونها من هذه الأسلحة في أقرب وقت ممكن، وفي إطار الجدول الزمني المحدد في الاتفاقية. |
| Los seis Estados poseedores de armas químicas siguen destruyendo sus existencias declaradas, que originalmente superaban las 71.000 toneladas métricas de agentes químicos y cerca de 9 millones de municiones y contenedores. | UN | إن الدول الست الحائزة للأسلحة الكيميائية تواصل تدمير مخزوناتها التي أعلنت عنها، والتي تجاوزت في الأصل 000 71 طن متري من العناصر الكيميائية وحوالي 9 ملايين من الذخائر والحاويات. |
| Los marcos de la Convención establecen a los Estados partes que poseen armas químicas, la ambiciosa tarea de destruir más de 71.000 toneladas métricas de agentes de guerra química y cerca de 9 millones de municiones a más tardar para el año 2012. | UN | لقد حدد واضعو الاتفاقية للدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية مهمة شاقة هي تدمير ما يزيد على 000 71 طن متري من عوامل الحرب الكيميائية وما يقرب من 9 ملايين من الذخائر في موعد أقصاه العام 2012. |
| Exhortamos a los Estados Partes poseedores de estas armas a que garanticen la destrucción de sus arsenales, sin condiciones ni paralelismos y dentro de un tiempo prudencial. | UN | ونحث الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على التأكد من تدمير ترساناتها وفقاً للتوقيت المحدد، بدون أية شروط وبدون الإصرار على عمليات موازية. |
| El primero, el desarme, tiene como objetivo el cambio y la destrucción total de todas las existencias declaradas por los Estados poseedores de armas químicas, a más tardar en 2012. | UN | البرنامج الأول - هو نزع السلاح - هدفه إبطال مفعول وتدمير جميع المخزونات التي أعلنت عنها الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية بحلول عام 2012، على الأكثر. |
| Reiteramos nuestro llamado a los países poseedores de armas químicas a cumplir sus obligaciones en los plazos estipulados por la Convención y a destruir sus arsenales. | UN | وندعو مرة أخرى البلدان الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تمتثل لالتزاماتها ضمن المواعيد النهائية المحددة وأن تدمر ترساناتها من تلك الأسلحة. |
| Sudáfrica acoge con agradecimiento las intenciones de aquellos Estados poseedores de armas químicas que han indicado que destruirán sus arsenales dentro de los plazos acordados e insta a aquellos Estados poseedores que parecen poner en duda su capacidad de cumplir con el plazo prorrogado a que cumplan con sus obligaciones tal como se convino. | UN | وتشير جنوب أفريقيا مع التقدير إلى النوايا التي أعلنتها الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية بأنها ستدمر مخزوناتها من تلك الأسلحة في غضون الموعد النهائي المتفق عليه، وندعو الدول التي يبدو أنها تشك في قدرتها على الالتزام بالموعد النهائي الممدد إلى أن تفي بالتزاماتها حسبما تم الاتفاق عليه. |
| Instamos enérgicamente a los Estados partes poseedores de armas químicas a que sigan adoptando todas las medidas necesarias para acelerar sus operaciones de destrucción. | UN | ونحث بقوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على مواصلة اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لتسريع عملياتها لتدمير هذه الأسلحة. |
| Resulta imperativo que los mayores poseedores de armas químicas cumplan estrictamente con los plazos de destrucción ya extendidos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تمتثل البلدان الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية على نحو صارم بالمواعيد النهائية المحددة للتدمير، التي تم تمديدها بالفعل. |
| Si bien la mayor parte de los Estados poseedores de armas químicas podrían completar sus campañas de destrucción para el año 2007 o incluso antes, o sea 10 años después de la entrada en vigor de la Convención, todavía quedan importantes retos. | UN | وفي حين أنه يمكن لمعظم الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تنتهي من حملات تدمير تلك الأسلحة بحلول عام 2007 أو قبله - أو بعد عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية - فإنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
| Considero que es fundamental que todos los Estados poseedores de armas químicas sigan demostrando un firme compromiso político para garantizar que hacen todo lo posible por destruir sus armas químicas en los plazos establecidos en la Convención. | UN | وأعتقد أنه من المهم للغاية أن تواصل جميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية إبداء التزام سياسي قوي من أجل ضمان العمل بكل ما في وسعها على تدمير أسلحتها الكيميائية في إطار الموعد النهائي المحدد في الاتفاقية. |
| Supongamos que los Estados poseedores de armas químicas destruyen sus existencias antes de 2012, habrán cumplido un objetivo fundamental de la Convención. | UN | لنفترض أن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية ستدمّر مخزوناتها من تلك الأسلحة بحلول عام 2012 - حينئذ تكون قد انتهت من تحقيق هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية. |
| 26. Todos los Estados poseedores de armas químicas deberían agilizar las medidas para lograr la destrucción programada de todas las existencias de armas químicas para 2012, el plazo acordado para ello. (125) | UN | 26 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعجل بالتدمير المقرر لجميع مخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة بحلول التاريخ المستهدف المتفق عليه، وهو عام 2012. (125) |
| Si bien las solicitudes de prórroga de la fecha límite de abril de 2007 para la destrucción están plenamente en armonía con las disposiciones de la Convención sobre las Armas Químicas y merecen la consideración solidaria de los Estados Partes, todos los poseedores de armas químicas deben programar sus actividades para la destrucción final de manera que respeten plenamente los requisitos en virtud de la Convención. | UN | وبما أن ّطلبات التمديد للموعد النهائي للتدمير في نيسان/ ابريل مقبولة تماما لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجديرة بعين الاعتبار من جانب الدول الأطراف، فإنه، يجب على الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تخطط أنشطتها التدميرية النهائية بطريقة تحترم تماما المتطلبات التي تنص عليها الاتفاقية. |
| En ese marco se destaca que ya se ha alcanzado la destrucción de todas las armas químicas declaradas/existentes en tres Estados Partes de la Convención sobre las armas químicas poseedores de armas químicas (Albania, la India y un Estado Parte). | UN | 7 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى تحقيق تدمير جميع الأسلحة الكيميائية المعلنة/الموجودة في ثلاث دول أطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية الحائزة للأسلحة الكيميائية (ألبانيا والهند ودولة طرف أخرى). |
| Por tanto, instaron a todos los Estados partes poseedores de armas químicas a tomar todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento del Plan detallado para la destrucción de las armas químicas restantes tras el vencimiento del plazo definitivo para su destrucción prorrogado hasta el 29 de abril de 2012, a la mayor brevedad posible, a fin de preservar la credibilidad y la integridad de la Convención. | UN | ولذلك حثوا جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على اتخاذ كل التدابير اللازمة لكفالة امتثالها لـ " لخطة التفصيلية لتدمير الأسلحة الكيميائية المتبقية بعد الموعد النهائي الأخير الممتد لتدمير هذه الأسلحة في 29 نيسان/أبريل 2012 " في أقصر وقت ممكن، من أجل الحفاظ على مصداقية وسلامة الاتفاقية؛ |
| En cuanto a las armas biológicas y químicas, hay una obligación y una oportunidad histórica de eliminar totalmente todas las existencias declaradas de armas químicas: todos los Estados poseedores de armas químicas deberían agilizar las medidas para lograr la destrucción programada de todas las existencias de armas químicas para 2012, el plazo acordado para ello. | UN | 125 - وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية، يوجد التزام وفرصة تاريخية على السواء لإزالة جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها إزالة تامة: ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعجل بالتدمير المقرر لجميع مخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة بحلول التاريخ المستهدف المتفق عليه، وهو عام 2012. |
| Los países que poseen armas químicas deben proceder a destruirlas, en cumplimiento de la Convención, y presentar planes detallados sobre este proceso de destrucción. | UN | وينبغي أن تبادر البلدان الحائزة للأسلحة الكيميائية إلى تدمير هذه الأسلحة امتثالا للاتفاقية، وأن تقدم خططا تفصيلية عن عملية التدمير هذه. |
| Solicitamos a todos los Estados partes poseedores de estas armas que se aseguren de cumplir de manera plena y completa con el plazo final ya prorrogado, que es el 29 de abril de 2012, para la destrucción de sus armas químicas. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية إلى كفالة الامتثال التام والكامل للموعد النهائي الذي تم تمديده، وهو 29 نيسان/أبريل 2012، لتدمير أسلحتها الكيميائية. |