"الدولي في هذه المجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional en esas esferas
        
    • internacional en estas esferas
        
    • internacional en esos ámbitos
        
    • internacional en estos ámbitos
        
    Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Un programa de desarrollo debe ampliar el marco de la cooperación internacional en esas esferas. UN وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات.
    También recomendó al Senegal que siguiera procurando promover los derechos de la mujer y el derecho a la salud, especialmente el de los niños, aumentando la cooperación internacional en esas esferas. UN كما أوصت بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والحق في الصحة، ولا سيما حق الأطفال في الصحة، عن طريق تدعيم التعاون الدولي في هذه المجالات.
    El Principado siempre está dispuesto a intensificar sus esfuerzos y a reforzar la cooperación internacional en estas esferas. UN والامارة مستعدة دوما لزيادة جهودها وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Factores y dificultades que obstaculizan el desarrollo de la colaboración internacional en estas esferas UN العوامل والصعوبات التي تعوق تطور التعاون الدولي في هذه المجالات
    Esos temas se examinaron en sesiones paralelas, en las que se realizó una evaluación inicial de las dificultades y se determinaron las estrategias que podrían aplicarse para llevar a cabo la labor internacional en esos ámbitos. UN وعقدت جلسات فرعية بشأن هذه المواضيع أعطت تقييماً أولياً للتحديات التي تواجه العمل الدولي في هذه المجالات والاستراتيجيات الممكن اتباعها في هذا الصدد.
    San Vicente y las Granadinas reafirma su compromiso de cooperación internacional en estos ámbitos. UN تعيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات.
    En la primera parte del presente informe se indicaban las deficiencias de la estructura internacional en esas esferas. UN 56 - ويبين الجزء السابق من هذا التقرير الثغرات الموجودة في البنيان الدولي في هذه المجالات.
    258. Egipto cree que la cooperación internacional en esas esferas es la única manera de alcanzar el desarrollo general y garantizar que las generaciones futuras puedan incorporar las modernas técnicas científicas en todas las esferas y beneficiarse de ellas. UN ٨٥٢- وتعتبر مصر أن التعاون الدولي في هذه المجالات هو السبيل الوحيد للتنمية الشاملة، وخلق أجيال قادرة على التعامل مع المعطيات العلمية الحديثة والاستفادة مما يقدمه العلم في كل المجالات.
    La Conferencia también adoptó el programa de trabajo de Nueva Delhi para la aplicación del artículo 6 de la Convención, que comprende la educación, la capacitación, la sensibilización del público y su participación, el acceso del público a la información y la cooperación internacional en esas esferas. UN 12 - واعتمد المؤتمر كذلك برنامج عمل دلهي المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، المتصلة بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور، وتوفير المعلومات له، وضمان مشاركته، وبالتعاون الدولي في هذه المجالات.
    Aunque no es aún parte en esas convenciones, el Gobierno de Viet Nam ha estado revisando la legislación nacional y estudiando las condiciones específicas del país y ha aplicado muchas políticas concretas y promovido la cooperación internacional en esas esferas con el fin de hacer efectivos los derechos de esos grupos. UN ومع أن فييت نام ليست دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات بعد، فإن الحكومة الفييتنامية ما فتئت تراجع التشريعات الوطنية والأوضاع الخاصة للبلد وعملت على تنفيذ العديد من السياسات الخاصة، وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات من أجل ضمان حقوق هذه الفئات.
    31. La estrategia del Gobierno de los Estados Unidos contra el tráfico de cocaína está centrada en el ataque contra la comercialización en los países de origen, dirigido contra los principales traficantes de drogas y sus organizaciones, fortaleciendo las instituciones nacionales de lucha contra los narcóticos y mediante la búsqueda de una mayor cooperación internacional en esas esferas. UN ٣١ - وأضاف قائلا إن استراتيجية حكومة بلده لمكافحة الاتجار بالكوكايين تركز على محاربة التجارة في بلدان المنشأ، واستهداف تجار المخدرات الرئيسيين ومنظماتهم، وتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، والسعي الى زيادة التعاون الدولي في هذه المجالات.
    12. Redoblar los esfuerzos para garantizar el acceso universal a los servicios e instalaciones de salud materna e infantil, en particular en zonas rurales y apartadas (Alemania); seguir promoviendo los derechos de la mujer y el derecho a la salud, especialmente el de los niños, aumentando la cooperación internacional en esas esferas (Filipinas); UN 12- زيادة الجهود الرامية إلى كفالة تعميم الوصول إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأم والطفل، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية (ألمانيا)؛ ومواصلة الجهود الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة والحق في الصحة، ولا سيما صحة الأطفال، عن طريق تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات (الفلبين)؛
    La Organización, dentro de los claros límites de su mandato, siguió contribuyendo a los esfuerzos de la comunidad internacional en estas esferas. UN وواصلت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ضمن حدود ولايتها الواضحة، المساهمة في جهود المجتمع الدولي في هذه المجالات.
    También estimamos que el papel fundamental de la comunidad internacional en estas esferas debería consistir en determinar las maneras de consolidar la capacidad institucional y prestar una asistencia sustancial a los Estados, más especialmente a los gobiernos de los países que atraviesan situaciones posteriores a los conflictos para que puedan adquirir los medios a fin de garantizar que cuenten con los recursos para proporcionar esta protección. UN ونرى أيضاً أن الدور الرئيسي للمجتمع الدولي في هذه المجالات ينبغي أن يتمثل في كيفية بناء القدرات المؤسسية، وتقديم الدعم الملموس للدول، وتحديداً لحكومات البلدان في حالات ما بعد الصراع، حتى تتمكن من الحصول على الوسائل الكفيلة بتأمين الموارد اللازمة لضمان هذه الحماية.
    Respecto a la preparación de comentarios, se sugirió que las contribuciones versaran fundamentalmente sobre las cuestiones de políticas públicas internacionales relativas a Internet que no recibían una atención adecuada con los mecanismos actuales, así como sobre los procesos concretos que habría que poner en marcha para reforzar la cooperación internacional en esos ámbitos. UN واقترح أن يتناول المساهمون في تعليقاتهم، قبل كل شيء، ما لم تكن الأليات الحالية تتناوله بشكل كاف من مسائل السياسة العامة الدولية المتعلقة بالإنترنت وما هي بالتحديد العمليات التي ينبغي اعتمادها لتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    La cooperación internacional en estos ámbitos podría ayudar a aumentar no solo la comparabilidad de los datos, sino también a entender mejor la naturaleza de la expresión del odio que trasciende las fronteras. UN ويمكن أن يساعد التعاون الدولي في هذه المجالات ليس على زيادة قابلية البيانات للمقارنة فحسب بل أيضا على زيادة المعرفة عن طبيعة خطاب الكراهية الذي يتجاوز الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more