"السياسية للحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • política del Gobierno
        
    • política al Gobierno
        
    • político al Gobierno
        
    • políticos de gobierno
        
    • Políticos del Gobierno
        
    • política de un gobierno
        
    Su cumplimiento depende de la voluntad política del Gobierno y de la habilidad y firmeza de los dirigentes políticos serbios. UN ويتوقف تنفيذ هذه الاتفاقات على توافر اﻹرادة السياسية للحكومة كما يتوقف على حكمة القيادة السياسية الصربية وعزمها.
    Demostraba la voluntad política del Gobierno y su adhesión a la causa de la mujer. UN وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة.
    En algunos países, la ley cherámica se había interpretado en forma más progresista como consecuencia de la voluntad política del Gobierno. UN وفي بعض البلدان تم تفسير الشريعة بطريقة تقدمية بفعل الارادة السياسية للحكومة.
    El Comité expresó su satisfacción porque durante el diálogo los representantes del Estado parte habían manifestado la decidida voluntad política del Gobierno de aplicar progresivamente la Convención. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن ممثلي الدولة الطرف أبدوا، خلال حوارهم مع اللجنة، تصميم اﻹرادة السياسية للحكومة على تنفيذ الاتفاقية على نحو مطرد.
    Este hecho ha sido aprovechado por la oposición política al Gobierno que se sustenta en los movimientos sociales. UN وقد استُغل هذا الحدث من جانب المعارضة السياسية للحكومة التي تستمد دعمها من الحركات الاجتماعية.
    El Comité expresó su satisfacción porque durante el diálogo los representantes del Estado Parte habían manifestado la decidida voluntad política del Gobierno de aplicar progresivamente la Convención. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن ممثلي الدولة الطرف أبدوا، خلال حوارهم مع اللجنة، تصميم اﻹرادة السياسية للحكومة على تنفيذ الاتفاقية على نحو مطرد.
    El Comité valoró en toda su magnitud este gesto, que pone de manifiesto la voluntad política del Gobierno colombiano de mejorar la condición de la mujer. UN وتقدر اللجنة هذه الخطوة بكل أبعادها إذ أنها تظهر اﻹرادة السياسية للحكومة الكولومبية فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة.
    El Comité valoró en toda su magnitud este gesto, que pone de manifiesto la voluntad política del Gobierno colombiano de mejorar la condición de la mujer. UN وتقدر اللجنة هذه الخطوة بكل أبعادها إذ أنها تظهر اﻹرادة السياسية للحكومة الكولومبية فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة.
    La voluntad política del Gobierno se manifestó en la organización de congresos nacionales sobre la violencia. UN وتجسدت هذه الإرادة السياسية للحكومة في تنظيم جلسات وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Hemos decidido contribuir a la aplicación de la resolución, cuyo propósito es el restablecimiento de la soberanía política del Gobierno del Líbano. UN وقررنا أن نسهم في تنفيذ القرار الرامي إلى استعادة السيادة السياسية للحكومة اللبنانية.
    Estas acusaciones suscitan igualmente graves dudas respecto de la voluntad política del Gobierno de que se instaure un proceso legítimo de democratización en Myanmar. UN وتشكك هذه الادعاءات أيضاً بشكل جدي في الإرادة السياسية للحكومة فيما يتعلق بالتحول إلى الديمقراطية الشرعية في ميانمار.
    La voluntad política del Gobierno es figurar en vanguardia de la lucha internacional contra las formas modernas de esclavitud. UN ويجب أن تكون الإرادة السياسية للحكومة من العناصر الأساسية للجهود الدولية لمواجهة الأشكال الحديثة للرق.
    229. El Comité tenía la esperanza de que la voluntad política del Gobierno y el conjunto de medidas en ejecución tuvieran el éxito esperado, especialmente respecto de la impunidad de los autores de actos de tortura. UN ٢٢٩ - وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن اﻹرادة السياسية للحكومة ومختلف التدابير المعتمدة ستؤدي إلى النتيجة المرغوب فيها، وأن المسؤولين عن أعمال التعذيب بصفة خاصة لن يظلوا بدون عقاب.
    La implementación de este programa en América Central ha sido realizada con rapidez y efectividad como expresión de la voluntad política del Gobierno argentino de fortalecer sus relaciones con esta región y colaborar en su desarrollo económico e institucional. UN وقد جرى تنفيذ هذا البرنامج في أمريكا الوسطى بسرعة وفعالية، كتعبير عن اﻹرادة السياسية للحكومة اﻷرجنتينية في تعزيز علاقاتها مع المنطقة والتعاون في تنميتها الاقتصادية والمؤسسية.
    Pese a las buenas intenciones de los planes y la asistencia técnica, el éxito de los esfuerzos más recientes dependerá de la voluntad política del Gobierno de Samoa Americana. UN وعلى الرغم من النوايا الطيبة لهذه الخطط وللمساعدة التقنية، فإن نجاح الجهود المبذولة منذ عهد قريب جدا سيعتمد على اﻹرادة السياسية للحكومة.
    El componente de protección social expresa la voluntad política del Gobierno nacional de distribuir las cargas sociales, que implica un programa de ajuste entre el conjunto de la población, y de compensar a aquellos grupos que tienden a sufrir los mayores impactos coyunturales de este tipo de medidas. UN تعكس المنافع الاجتماعية اﻹرادة السياسية للحكومة الوطنية لتوزيع العبء الاجتماعي لبرنامج التكيف بين جميع السكان وتعويض المجموعات التي قد تكون اﻷكثر معاناة من هذا النوع من التدابير.
    La participación de larga data de la India en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es testimonio no sólo de la dedicación y el profesionalismo de los soldados indios, sino también de la voluntad política del Gobierno de contribuir activamente a estas operaciones. UN وللهند تاريخ طويل في المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تشهد على تفاني الجنود الهنود وكفاءتهم المهنية العالية، كما تشهد على اﻹرادة السياسية للحكومة لﻹسهام النشط في تلك العمليات.
    Estos avances se han logrado gracias a la voluntad política del Gobierno boliviano, a la participación de la sociedad civil y a la cooperación de los organismos y donantes internacionales. UN وهذا التقدم تحقق بفضــل اﻹرادة السياسية للحكومة البوليفيـــة، ومشاركة المجتمع المدني، والتعاون من الهيئات الدولية والمانحين الدوليين.
    9.8. En cuanto a la afirmación del autor de que es víctima de discriminación debido a su oposición política al Gobierno de Croacia de aquel entonces, observa que las actuaciones iniciadas contra el autor el 7 de octubre de 1997 fueron rechazadas meses más tarde, el 26 de enero de 1998. UN 9-8 أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه وقع ضحية تمييز بسبب معارضته السياسية للحكومة التي كانت قائمة في كرواتيا آنذاك، تلاحظ اللجنة أن الدعوى التي أقيمت ضده في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1997 قد رُفضت بعد أشهر قليلة، أي في 26 كانون الثاني/يناير 1998.
    :: Asesoramiento político al Gobierno sobre la promoción del diálogo y la reconciliación nacionales mediante la iniciativa de paz de Bagdad UN :: تقديم المشورة السياسية للحكومة بشأن تشجيع الحوار والمصالحة الوطنيين من خلال مبادرة بغداد للسلام وغيرها من المبادرات القابلة للحياة
    En algunos países se ha juzgado preciso dar a la entidad reguladora cierto grado de autonomía frente a los órganos políticos de gobierno. UN وفي بعض البلدان رئي من الضروري توفير درجة معينة من حرية التصرف للهيئة الرقابية في مواجهة اﻷجهزة السياسية للحكومة .
    La adopción de listas de control de las exportaciones y de reglamentos de control de los regímenes respectivos de control de las exportaciones por los Estados fuera de los regímenes está entre los objetivos Políticos del Gobierno Federal. UN ومن الأهداف السياسية للحكومة الاتحادية السعي من أجل أن تعتمد دول غير منضمة لأنظمة الرقابة لقوائم الرقابة على الصادرات وأنظمة الرقابة لكل نظام من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    La voluntad política de un gobierno debe correr parejas con sus esfuerzos por fortalecer sus instituciones. UN والإرادة السياسية للحكومة تقاس بجهودها لتعزيز مؤسساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more