| Las actividades de la mujer están organizadas y coordinadas principalmente por el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar ( " Ministerio de Derechos de la Mujer " ). | UN | وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة هي التي تنظم وتنسق أنشطة المرأة بصورة رئيسية. |
| Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar | UN | وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
| La estructura y tipología del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar es la siguiente: | UN | يمكننا أن نرى من الجدول أن نسبة الأموال المخصصة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة كانت منتظمة إلى حد ما. |
| En cuanto al mecanismo nacional en cuestiones de género, el papel del Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia es coordinar y supervisar la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del Gobierno. | UN | نظراً لأن وزارة المساواة بين الجنسين وتنمية الطفل ورعاية الأسرة هي الآلية الجنسانية الوطنية، فإن دورها يتمثل في تنسيق ورصد عملية تعميق المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
| En un intento por mantener el sistema de coordinadores para los asuntos de género, el Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia consideró que era importante institucionalizar una estructura que fuese sostenible en el tiempo, garantizando al mismo tiempo que el concepto de género estuviese bien integrado en todas las políticas y programas del Gobierno. | UN | وفي محاولة لإدامة آلية جهات تنسيق الشؤون الجنسانية، ارتأت وزارة المساواة بين الجنسين وتنمية الطفل ورعاية الأسرة ضرورة تأسيس هيكل مستدام بمرور الزمن، مع ضمان تغلغل مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
| La Dependencia de Cuestiones de Género del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia vigila la ejecución de las estrategias de incorporación de las cuestiones de género para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
| VII. Servicio de atención del niño y de la familia | UN | سابعا ً وضع نظم لرعاية الطفل ورعاية الأسرة |
| El Japón, por ejemplo ha reformado su Ley de licencias para cuidar de los hijos, en la que se prevén permisos para atender a las necesidades de los hijos y de la familia. | UN | فقد نقحت اليابان، على سبيل المثال، قانونها الناظم لإجازة رعاية الطفل وقررت استحقاق إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة. |
| A través de esos miembros el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar puede trabajar a nivel de la base. | UN | ومن خلال هؤلاء الأعضاء تستطيع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أن تعمل على مستوى القاعدة. |
| 1.7 Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar | UN | 1-7 : وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
| En septiembre de 2002 se cambió nuevamente el nombre del Ministerio por el de Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2000، أعيدت تسمية الوزارة ليصبح اسمها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
| El Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar también tienen mandato para ocuparse de los niños, con especial atención en el desarrollo de la primera infancia. | UN | النماء في مرحلة الطفولة المبكرة نيطت بوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أيضاً مهمة تقديم الخدمات للأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
| Además, al parecer la línea telefónica de atención gestionada por el Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar no funcionaba durante el fin de semana, que era cuando los niños utilizaban más ese servicio. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن خط الاتصال المباشر الذي تديره وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة لا يعمل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يستخدم الأطفال أكثر هذه الخدمة. |
| En octubre de 1991 se concedieron al Ministerio nuevas responsabilidad en relación con el desarrollo del niño, por lo que fue bautizado nuevamente como Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | وفي تشرين الأول/ أكتوبر 1991، أعطيت الوزارة مسؤوليات جديدة تتعلق بتنمية الطفل وأعيدت تسميتها بوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
| Sírvanse informar sobre los recursos humanos y financieros disponibles para la aplicación de la Convención además del presupuesto del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات عن حجم الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية خارج ميزانية وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
| Los casos en que se justifica una mayor atención psicológica se remiten al Servicio de Orientación Familiar del Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia. | UN | أما الحالات التي تستلزم مزيداً من المشورة فتُحال إلى أخصائي نفسي و/أو وحدة إسداء المشورة للأسرة، التابعة لوزارة المساواة بين الجنسين وتنمية الطفل ورعاية الأسرة. |
| 10. En consonancia con el cambio de paradigma, esto es, el paso de " la mujer en el desarrollo " a " género y desarrollo " , el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar fue reestructurado y pasó a denominarse Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia, después de las elecciones generales, en mayo de 2010. | UN | 10- نتيجة للتحول المفاهيمي من نهج " دور المرأة في التنمية " إلى نهج " البعد الجنساني والتنمية " ، جرى تغيير اسم وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة إلى وزارة المساواة بين الجنسين وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، وذلك في أيار/مايو 2010 عقب الانتخابات العامة. |
| 14. Además de las campañas que ha puesto en marcha sobre la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, el Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia ha unificado su campaña de información y educación para sensibilizar a las mujeres sobre las disposiciones de la Convención, así como del Protocolo Facultativo y su procedimiento de denuncia. | UN | 14- بالإضافة إلى الحملات الحالية التي تنظمها وزارة المساواة بين الجنسين وتنمية الطفل ورعاية الأسرة في مجال تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، عززت الوزارة حملتها في مجال الإعلام والتثقيف من أجل توعية المرأة بالأحكام المُدرجة في الاتفاقية وبالبروتوكول الاختياري وإجراءات التحقيق. |
| Mauricio preparó un plan de acción que aplicará el grupo de trabajo de organizaciones no gubernamentales, constituido por el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia. | UN | 14 - وأعدت موريشيوس خطة عمل من المقرر تنفيذها على يد فريق عامل مشكَّل من عدد من المنظمات غير الحكومية، حيث اضطلعت وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بتشكيل هذا الفريق. |
| El Comité felicita al Estado Parte por el alto nivel de su delegación, encabezada por el Ministro de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia y Protección del Consumidor, y agradece el diálogo constructivo entablado entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | 259- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، كما تعرب عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
| El Comité felicita al Estado Parte el alto nivel de su delegación, encabezada por el Ministro de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia y Protección del Consumidor, y agradece el diálogo constructivo entablado entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، كما تعرب عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
| VII. Servicios de atención del niño y de la familia | UN | سابعاً - وضع نظم لرعاية الطفل ورعاية الأسرة |
| i) Revisiones de la Ley relativa a la licencia para la atención de los hijos y de la familia | UN | ' 1` التعديلات التي أدخلت على قانون إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة |
| 330. En el Departamento de Igualdad de Oportunidades en el Empleo se reciben alrededor de 87.000 consultas al año de trabajadores y empresas en relación con la Ley relativa a la licencia para la atención de los hijos y la familia, y ofrece orientación correctiva en unos 39.000 casos al año por la infracción de dicha Ley. | UN | 330 - تتلقى إدارة تكافؤ فرص العمل نحو 000 87 استشارة بشأن قانون رعاية الطفل ورعاية الأسرة سنويا من العمال والشركات، وتقدم التوجيه التصحيحي لحوالي 000 39 حالة في السنة فيما يتعلق بانتهاك هذا القانون. |
| 113. La Ley sobre Licencias para Atender a Hijos y Familiares dispone que los trabajadores con un hijo menor de un año de edad pueden tomar una licencia para atenderle previa solicitud al empleador, el cual no podrá rechazarla si satisface los criterios fijados por ley. | UN | ٣١١- وينص قانون منح أجازة لرعاية الطفل ورعاية اﻷسرة على أنه يجوز للعمال ممن لديهم طفل دون عام واحد أخذ أجازة لرعاية طفلهم بتقديم طلب إلى رب عملهم الذي لا يجوز له رفض هذا الطلب إذا استوفى الشروط المطلوبة. |