- La adopción de códigos de conducta antidiscriminatorios en las fuerzas de policía y los grupos profesionales que intervienen en la administración de justicia. | UN | :: وضع مدونات قواعد سلوك مناهضة للتمييز خاصة بقوات الشرطة وسائر الفئات المهنية العاملة في مجال إقامة العدل. |
A este respecto, le preocupa la falta de un plan sistemático para formar y concienciar a los grupos profesionales que trabajan para los niños y con ellos. | UN | واللجنة يساورها القلق في هذا الشأن من عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب ونشر الوعي في أوساط الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم. |
Su cometido internacional consiste en organizar conferencias y reuniones entre diversos grupos ocupacionales frisones. | UN | وتتمثل مهمته الدولية في تنظيم مؤتمرات واجتماعات فريزية بين مختلف الفئات المهنية. |
Cuando no existan módulos normalizados de formación, se desarrollarán por el Departamento, que los facilitará para todos los grupos ocupacionales. | UN | وستعد إدارة عمليات حفظ السلام الوحدات التدريبية الموحدة في حالة عدم وجودها وستقدمها إلى جميع الفئات المهنية. |
Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con niños y para los niños. | UN | كما يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للأخذ بالتدريب والتوعية بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
Las condiciones materiales de los maestros pueden considerarse, por lo tanto, bastante seguras en comparación con las de otras categorías profesionales. | UN | ومن ثم يمكن اعتبار الظروف المادية للمدرسين مؤمّنة على نحو ملائم مقارنة بظروف الفئات المهنية اﻷخرى. |
Esta labor comprende asimismo la redacción de normas de educación permanente para todos los grupos profesionales interesados. | UN | ويشمل ذلك أيضا إعداد المزيد من مستويات التدريب لجميع الفئات المهنية المعنية. |
Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. | UN | كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
Por ello, es necesario que las normas se publiquen en los idiomas adecuados y se pongan al alcance de los grupos profesionales pertinentes. | UN | فمن الضروري، بالتالي، نشرها باللغات المناسبة وجعلها في متناول الفئات المهنية المعنية. |
los grupos profesionales necesitan saber no solo qué son los derechos humanos, sino también cómo hacerlos efectivos en las situaciones de la vida real. | UN | ولا تحتاج الفئات المهنية إلى معرفة ماهية حقوق الإنسان فحسب بل أيضاً إلى فهم كيفية تطبيقها في الواقع العملي. |
El Comité, sin embargo, expresa su preocupación sobre la posibilidad de que los grupos profesionales pertinentes que trabajan con niños no reciban formación suficiente acerca de las disposiciones del Protocolo. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول. |
El programa debería comprender la formulación de programas de capacitación para todos los grupos profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم. |
grupos ocupacionales EN LOS QUE SE HA LLEVADO A CABO EL CNC | UN | المرفق الرابع: الفئات المهنية التي شملتها امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
grupos ocupacionales EN LOS QUE SE HA LLEVADO A CABO EL CNC | UN | المرفق الرابع الفئات المهنية التي شملتها امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
A finales de 2007 la Oficina también estableció en múltiples lugares de destino listas de candidatos para algunos grupos ocupacionales. | UN | كما أعد المكتب قوائم متعددة لمراكز العمل فيما يخص بعض الفئات المهنية المختارة في أواخر عام 2007. |
Se tratará de perfeccionar y actualizar los conocimientos profesionales del personal de todos los grupos ocupacionales. | UN | ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية. |
Se tratará de perfeccionar y actualizar los conocimientos profesionales del personal de todos los grupos ocupacionales. | UN | ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية. |
Le preocupa, sin embargo, que no todos los grupos de profesionales que trabajan con niños sean capacitados suficientemente. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لعدم تلقي جميع الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ما يكفي من التدريب. |
:: el aumento del empleo de la mujer, con más rapidez que en el caso del hombre, en todas las categorías profesionales que registran incremento. | UN | :: زيادة في عمالة المرأة بمعدل أسرع من عمالة الرجل في جميع الفئات المهنية التي تتضح فيها زيادة. |
También está preocupado porque no hay un plan sistemático para seguir formando y sensibilizando a los profesionales que trabajan con niños u obran por ellos. | UN | كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود خطة منهجية بشأن مواصلة تدريب وتوعية الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم. |
Esa información se debe presentar por grupo ocupacional. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات بحسب الفئات المهنية. |
Según estas estadísticas, existe discriminación salarial en todos los sectores de actividad y en todas las categorías ocupacionales. | UN | ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية. |
Puesto que el OOPS quiere atraer y mantener a personas calificadas, en algunas categorías del cuadro orgánico paga un salario ligeramente superior al que pagan los gobiernos. | UN | ولما كانت الأونروا ترغب في اجتذاب واستبقاء أشخاص مؤهلين تأهيلا جيدا، فهي تدفع لبعض الفئات المهنية أجورا أعلى قليلا من أجور النظراء الحكوميين. |
Esos administradores se ocuparían de elaborar y gestionar la lista o listas del grupo profesional correspondiente a su esfera de conocimientos. | UN | وسيتولى المديرون مسؤولية إعداد وإدارة قوائم الفئات المهنية التي تدخل في مجال خبرتهم. |
En el gráfico 3 se hace un desglose por categoría profesional de los usuarios de la Oficina integrada en 2008. | UN | ويمثل الشكل 3 أدناه توزيعا بحسب الفئات المهنية لزائري المكتب المتكامل في عام 2008. |
Es más probable que las mujeres trabajen en ciertas categorías de ocupaciones que en otras. | UN | فاﻷرجح أن توجد النساء في بعض الفئات المهنية أكثر من غيرها. |
Según lo permitan las crecientes limitaciones en la asignación de recursos, se continuará proporcionando capacitación profesional y sobre el empleo de computadoras, incluidas sesiones de orientación por categoría del personal. | UN | وستجري قدر اﻹمكان، وفي نطاق مخصصات الموارد المحدود بصورة متزايدة، مواصلة حوسبة اﻷنشطة وتدريب الفنيين، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الفئات المهنية. |
212. La indemnización global es un beneficio general que se otorga a casi todos los sectores profesionales, con excepción de los artistas y los empresarios. | UN | ٢١٢- والتعويض بمبلغ اجمالي هو استحقاق عام يُمنح لجميع الفئات المهنية تقريباً، باستثناء الفنانين ورواد المشاريع. |