"القدرات عن طريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad mediante la
        
    • la capacidad mediante
        
    • capacidad a través
        
    • capacidad por medio
        
    • capacidad mediante el
        
    • capacidad por conducto
        
    • su capacidad mediante
        
    • capacidades por medio
        
    • capacidad mediante un
        
    • de capacidad mediante
        
    • capacidad mediante una
        
    • capacidad nacional mediante
        
    • capacidad mediante actividades de
        
    Se ha prestado especial atención a fomentar la capacidad mediante la transferencia de experiencia técnica entre países y a promover normas técnicas y una metodología comunes. UN وقد أولي اهتمام خاص ببناء القدرات عن طريق نقل الخبرة التقنية بين البلدان وتشجيع المعايير والمنهجيات الموحدة.
    El aumento de la capacidad mediante la creación de redes de conocimientos especializados locales crea oportunidades de colaboración, frecuentemente más de las previstas por los diseñadores de los proyectos. UN وإن بناء القدرات عن طريق الربط الشبكي للخبرة المحلية يتيح فرصا تعاونية تتجاوز في كثير من الأحيان تلك الفرص التي يتوخاها في الأصل مصممو المشاريع.
    Se contribuye a la creación de capacidad mediante la prestación de servicios de divulgación de información, capacitación y asesoramiento. UN ويقدم الدعم لبناء القدرات عن طريق نشر المعلومات، والتدريب، والخدمات الاستشارية.
    La cuestión principal es cómo acrecentar la efectividad de los acuerdos internacionales para la transferencia y tecnología y el fomento de la capacidad mediante: UN والسؤال الرئيسي المطروح هنا هو كيفية تدعيم فعالية الترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا وعملية بناء القدرات عن طريق:
    Las instituciones regionales deberían desempeñar una función capital en la transferencia de experiencia, tecnologías y prácticas recomendadas y asistir en el fomento de capacidad a través del intercambio de programas de capacitación, experiencia e información entre los países de la región. UN ينبغي أن تؤدي المؤسسات الإقليمية دورا رئيسيا في نقل الخبرة والتكنولوجيا وأفضل الممارسات وأن تُساعد في بناء القدرات عن طريق تبادل البرامج التدريبية، والخبرة والمعلومات بين بلدان المنطقة.
    La delegación hizo hincapié en la necesidad de fomentar la capacidad por medio de una mayor capacitación de los rwandeses en las esferas previstas en el marco de cooperación nacional. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos para favorecer la competitividad de las empresas. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية لإتاحة القدرة للمؤسسات على المنافسة.
    Destacó la importancia de las actividades de fomento de capacidad mediante la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, así como el Instituto Virtual de la UNCTAD. UN وشدد على أهمية أنشطة بناء القدرات عن طريق تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، وكذلك من خلال المعهد الافتراضي للأونكتاد.
    Se presta apoyo al fomento de la capacidad mediante la divulgación de información, la capacitación y los servicios de asesoramiento. UN ويقدم المركز الدعم لبناء القدرات عن طريق نشر المعلومات، والتدريب، والخدمات الاستشارية.
    iii) Mayor coordinación entre todas las entidades de la Unión Africana que colaboran para el desarrollo de la capacidad mediante la participación de organizaciones donantes UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات عن طريق مشاركة المنظمات المانحة
    El fomento de la capacidad mediante la promoción ante los gobiernos era esencial para impulsar una cultura de política de la competencia. UN ولا بد، في الترويج لثقافة سياسة المنافسة، من بناء القدرات عن طريق أنشطة دعوة موجهة إلى الحكومات.
    En la programación es esencial incluir el fomento de la capacidad mediante la formación y el apoyo estratégico a los colaboradores nacionales, a fin de diseñar y utilizar mecanismos de seguridad social accesibles para los grupos más vulnerables a bajo costo y utilizando tecnología sencilla. UN ومن صميم برامج اليونيسيف الاضطلاع ببناء القدرات عن طريق التدريب والدعم الاستراتيجي للشركاء الوطنيين في مجال تصميم وتنفيذ شبكات أمان اجتماعية ﻷشد الفئات ضعفا بتكلفة معقولة وباستخدام تكنولوجيات بسيطة.
    Muchos han comunicado que han extremado sus esfuerzos de creación de capacidad mediante la capacitación o la creación de nuevos centros de servicios. UN وأبلغت حكومات كثيرة أنها زادت جهودها الرامية الى بناء القدرات عن طريق التدريب أو انشاء مراكز خدمة جديدة .
    iv) Fortalecimiento de la capacidad mediante educación, formación y readiestramiento en conservación de suelos y silvicultura; UN ' 4` تنمية القدرات عن طريق التعليم والتدريب ودورات إعادة التدريب في مجال حفظ التربة والحراجة؛
    El objetivo inmediato de este componente del proyecto consiste en examinar y evaluar la actual capacidad institucional, determinar en qué ámbitos existen déficit de capacidad, y crear capacidad a través de reforma institucional y capacitación de personal. UN وهذا الهدف الفوري لهذا العنصر من المشروع هو استعراض وتقييم القدرات المؤسسية الحالية، وتحديد أين تَكمُن الثغرات في القدرات، وبناء القدرات عن طريق الإصلاح المؤسسي وتدريب الموظفين.
    La Conferencia acogió con satisfacción las actividades del FMAM para apoyar el fomento de la capacidad por medio de su Iniciativa de Desarrollo de la Capacidad. UN ورحب المؤتمر بالجهود التي بذلها المرفق لدعم بناء القدرات عن طريق مبادرة تطوير القدرات.
    Creación de capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos y las aplicaciones electrónicas. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية والتطبيقات الإلكترونية.
    A. Apoyo a la creación de capacidad por conducto de órganos internacionales UN ألف - الدعم المقدم لبناء القدرات عن طريق الهيئات الدولية
    Ampliar los OCN incorporándoles a representantes de las principales partes interesadas y asegurando una representación equilibrada de hombres y mujeres, y aumentar su capacidad mediante la formación en derecho ambiental, el análisis de políticas, el desarrollo de instrumentos de planificación ambiental y el desarrollo y el suministro de equipo adecuado para la comunicación y el trabajo en red; UN تدعيم هيئات التنسيق الوطنية بضم ممثلين للعناصر الفاعلة الرئيسية إليها، وتأمين المساواة بين الجنسين وتعزيز القدرات عن طريق التدريب في مجال القانون البيئي، وتحليل السياسات، وأدوات التخطيط البيئي وشراء وتوفير المواد اللازمة للاتصالات وإقامة الشبكات؛
    Los programas incorporarían redes multinacionales tendentes a promover la creación de capacidades por medio de la participación activa de los países interesados y a facilitar el intercambio y la difusión de experiencia sobre importantes iniciativas nacionales. UN وستنطوي البرامج على شبكات مشتركة بين اﻷقطار للتشجيع على بناء القدرات عن طريق المشاركة القوية للبلدان المعنية ولتيسير تبادل ونشر الخبرات المتعلقة بالمبادرات القطرية الهامة.
    El Brasil propuso que se fomentara la capacidad mediante un mayor rigor científico y una mejor educación, y apoyó la participación de la sociedad civil en el proceso de adopción de decisiones. UN ودعت البرازيل إلى بناء القدرات عن طريق تحسين التثقيف العلمي والتعليم، وأعربت عن دعمها لمشاركة المجتمع المدني في صنع القرار.
    Por otro lado, el Programa ofrece programas de creación de capacidad mediante actividades de capacitación y mejora de la competencia técnica. UN وعلاوة على ذلك يقدم البرنامج برامج لبناء القدرات عن طريق أنشطة التدريب وتعزيز المهارات.
    Por consiguiente, es posible aumentar la capacidad mediante una política impositiva innovadora que o bien encauce los impuestos con mayor eficacia a las comunidades locales o bien permita a las empresas hacer gastos con fines sociales en lugar de pagar impuestos. UN ولذلك فثمة احتمال لزيادة القدرات عن طريق وضع سياسة ضرائبية مبتكرة تتيح نقل الضرائب بقدر أكبر من الفعالية إلى المجتمعات المحلية أو تتيح للشركات إنفاق نفقات اجتماعية بدلا من الضرائب.
    Los equipos de los países deberían ser conscientes de ello y aprovechar al máximo las oportunidades para aumentar la capacidad nacional mediante el aprendizaje práctico. UN ومن الواجب على الأفرقة القطرية أن تتنبه لهذه الاختلافات وأن تستفيد إلى أقصى حد من الفرص المتعلقة ببناء القدرات عن طريق التعلم من واقع العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more