| El Programa de Actividades relativas a las minas para el Afganistán (MAPA) ha estado en marcha desde 1989. | UN | إن برنامج العمل المتعلق بالألغام في أفغانستان ما برح موضوعاً موضع التنفيذ منذ عام 1989. |
| Oficina de Logística, Gestión y Actividades relativas a las minas | UN | مكتب السوقيات والإدارة والعمل المتعلق بالألغام |
| La Conferencia de examen de 1995 sirve de ocasión para fortalecer la Convención y su protocolo sobre minas terrestres. | UN | ويتيح المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ فرصة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق باﻷلغام البرية. |
| Australia también apoya firmemente la propuesta de Dinamarca y de los Estados Unidos sobre las minas antivehículo y está estudiando activamente las propuestas sobre restricciones que aplicar a todas las minas antivehículo que se hallen fuera de zonas señalizadas y cercadas. | UN | وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة مقترح الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالألغام المضادة للمركبات وتعير اهتماما بالغا لما اِقتُرِح من قيود على جميع ما يوضع منها خارج مناطق معلَّمة ومسيَّجة. |
| Es indudable que existen algunas lagunas en los textos del Protocolo IV relativo a las armas láser cegadoras y del Protocolo II enmendado relativo a las minas, las armas trampa y otros dispositivos. | UN | وصحيح أنه توجد ثغرات في نصي البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المُعمية والبروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى بصيغته المعدلة. |
| El Afganistán ha cursado instrucciones para que el Centro de Actividades relativas a las minas para el Afganistán (UNMACA) sea reconocido como órgano de coordinación interino para el Afganistán en materia de actividades relacionadas con las minas. | UN | تحقيق أفغانستان الأهداف الإنمائية للألفية. 100 مليون متر مربع في إطار برنامج العمل المتعلق بالألغام في تنفجر. |
| Establecimiento de una estrategia nacional sobre las actividades relativas a las minas de conformidad con el estudio sobre las repercusiones de las minas terrestres. | UN | إعداد الاستراتيجية الوطنية للعمل المتعلق بالألغام عملا باستقصاء تأثير الألغام الأرضية. |
| En respuesta al problema se intensificaron las actividades relativas a las minas. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، جرى تكثيف أنشطة العمل المتعلق بالألغام. |
| La Unión Europea en su conjunto seguirá respaldando las actividades humanitarias relativas a las minas que se centran en los países más pobres. | UN | والاتحاد الأوروبي في مجموعه سيواصل دعم العمل الإنساني المتعلق بالألغام المركز على أفقر البلدان. |
| Seguiremos trabajando con miras a mejorar la eficacia del sistema internacional de actividades relativas a las minas. | UN | وسنواصل العمل لتحسين فعالية النظام الدولي للعمل المتعلق بالألغام. |
| Nos desalienta que la Conferencia de Viena haya concluido sus deliberaciones sin haber logrado éxito respecto de enmendar el Protocolo sobre minas terrestres. | UN | وقد شعرنا بخيبة اﻷمل ﻷن مؤتمر فيينا قد انتهى دون أن ينجح في تعديل البروتوكول المتعلق باﻷلغام البرية. |
| El Proceso de Ottawa ya ha añadido fuerza e impulso a la amplia y completa labor sobre minas terrestres que debe emprender la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أضفت عملية أوتاوا قوة وزخماً إلى العمل الشامل المتعلق باﻷلغام البرية والذي يجب القيام به في مؤتمر نزع السلاح. |
| La revisión del Protocolo II sobre minas terrestres, que se ha encomendado al Grupo de Expertos Gubernamentales, es una tarea compleja e ingente. | UN | وما من شك في أن مهمة تنقيح البروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام البرية، المناطـــة بفريــــق الخبراء الحكوميين مهمة معقــــدة وضخمــــة. |
| En este espíritu, Guatemala fue coautora, en 2001, de la iniciativa del Grupo de las 31 naciones sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وهي الروح التي حدت بغواتيمالا إلى أن تشارك، في عام 2001، في تقديم المقترح المعروف بمقترح مجموعة ال31 بلداً المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
| El CICR exhorta a los Estados Partes que han suscrito la declaración sobre las minas terrestres distintas de las minas antipersonal a que apliquen sus disposiciones lo antes posible y a los demás Estados a que sigan su ejemplo. | UN | وحثت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الدول الأطراف التي وقعت على الإعلان المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بتطبيق أحكام هذا الإعلان في أقرب وقت ممكن كما شجع الدول الأخرى على حذو حذوها. |
| El Reino Unido, con la Ley sobre las minas terrestres de 1998 promulgó normas nacionales efectivas para impedir y reprimir las actividades prohibidas a los Estados partes en los territorios bajo su jurisdicción y control. | UN | وباعتماد قانون عام 1998 المتعلق بالألغام الأرضية، وضعت المملكة المتحدة تشريعاً فعالاً على الصعيد المحلي لمنع وكبح وقوع أنشطة محظورة على الدول الأطراف في مناطق خاضعة لولايتنا وسيطرتنا. |
| Me refiero a la concertación de enmiendas a su Protocolo II, relativo a las minas terrestres, y a la adopción de un protocolo adicional sobre armas láser cegadoras. | UN | وأشير هنا إلى إتمام تعديلات على البروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام اﻷرضية، وإقرار بروتوكول إضافي عن أسلحة الليزر المسببة لفقد البصر. |
| El marco normativo general relativo a las minas terrestres antipersonal se fortalecerá aún más con la entrada en vigor del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, instrumento que ha sido fortalecido. | UN | وسيزداد تعزيز اﻹطار المعياري العالمي المتعلق باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بدخول البروتوكول الثاني المعزز لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
| La Unión Europea y sus Estados miembros siguen prestando un apoyo financiero y técnico importante a las actividades relacionadas con las minas en todo el mundo. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه تقديم دعم مالي وتقني كبير للعمل المتعلق بالألغام في جميع أرجاء العالم. |
| Los seres humanos deben ser el centro de toda la acción humanitaria en materia de minas. | UN | ويجب أن يكون بنو الإنسان محور تركيز كل العمل الإنساني المتعلق بالألغام. |
| Sin esas aportaciones en especie, no habría sido posible ejecutar los programas de Remoción de Minas de las Naciones Unidas en su forma actual. | UN | فمن دون توفير هذه المساهمات العينية، ما كان لبرامج اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام أن تأخذ شكلها الحالي. |
| La Dirección Camboyana de Acción contra las minas se estableció en septiembre de 2000 para coordinar, administrar y planificar el desminado. | UN | و551 65 قطعة ذخيرة لم تنفجر و94 قنبلة. وضعت تشاد خطة استراتيجية وطنية للعمل المتعلق بالألغام. |
| Asimismo, en la Primera Conferencia de Examen se señaló la importancia de que los propios Estados Partes afectados asuman plenamente sus responsabilidades en materia de aplicación ofreciendo recursos nacionales para la acción antiminas e incorporando la acción contra las minas en los planes nacionales de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | كما لاحظ المؤتمر الاستعراضي الأول أهمية أن تتولى الدول الأطراف المتضررة بنفسها المسؤولية التامة عن التنفيذ من خلال إتاحة موارد العمل المتعلق بالألغام، بما في ذلك من خلال دمج العمل المتعلق بالألغام في خطط التنمية الوطنية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر([69]). |
| Otro aspecto de la destrucción de las minas antipersonal que les habíamos pedido que estudiaran es el de las minas ya sembradas. | UN | وهناك جانب آخر لتدمير اﻷلغام المضادة لﻷفراد طلبتم منا أن ندرسه، وهو الجانب المتعلق باﻷلغام المزروعة في اﻷرض. |
| Entretanto, proseguirá su labor la Reunión de expertos militares en relación con las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وفي غضون ذلك فإن اجتماع الخبراء العسكريين المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد سيواصل أعماله. |