"المسلحة العراقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • armadas iraquíes
        
    • armadas del Iraq
        
    • armados iraquíes
        
    • militares iraquíes
        
    • el ejército iraquí
        
    • seguridad iraquíes
        
    Este intento criminal de destruir al Iraq, difundir la destrucción por todo el país y hacerse con su control fracasó porque se encontró con la resistencia de las fuerzas armadas iraquíes y las masas del pueblo iraquí. UN القوات المسلحة العراقية وجماهير الشعب العراقي، ومن الغريب أن يصور النظام تلك اﻷحداث بإقحام منظمة مجاهدي خلق في الموضوع.
    Se afirma que todo ha sido saqueado o destruido por las fuerzas armadas iraquíes durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقيل إن القوات المسلحة العراقية قد نهبت أو دمرت كل شيء أثناء احتلال العراق للكويت.
    A. Miembro no iraquí de las fuerzas armadas iraquíes 4 3 UN ألف - فرد غير عراقي في القوات المسلحة العراقية ٤ ٣
    Algunos de esos misiles son operacionales, pues los han desplegado las fuerzas armadas del Iraq. UN وبعض هذه القذائف صالح للاستخدام ويشكل جزءا من عتاد القوات المسلحة العراقية.
    Además las fuerzas armadas del Iraq retuvieron a los dependientes de un rehén empleado del asegurado en Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجزت القوات المسلحة العراقية الأشخاص الذين يعولهم مستخدمو حامل وثيقة التأمين كرهائن في الكويت.
    A. Miembro no iraquí de las fuerzas armadas iraquíes UN ألف - فرد غير عراقي في القوات المسلحة العراقية
    4. El Grupo tuvo ante sí una reclamación presentada por una persona de nacionalidad no iraquí por lesiones corporales graves sufridas durante el período pertinente estando de servicio como miembro de las fuerzas armadas iraquíes. UN ٤- عُرضت على الفريق مطالبة مقدمة من مواطن غير عراقي فيما يتعلق بتعرضه ﻹصابة جسدية جسيمة خلال الفترة الزمنية ذات الصلة أثناء أدائه لواجباته كفرد من أفراد القوات المسلحة العراقية.
    En consecuencia, el Grupo se abstiene de recomendar la concesión de indemnización a un miembro de las fuerzas armadas iraquíes, incluso cuando el reclamante no tenga nacionalidad iraquí. UN وبالتالي فإن الفريق يمتنع عن التوصية بدفع تعويضات لفرد من أفراد القوات المسلحة العراقية حتى في الحالات التي لا يكون فيها صاحب المطالبة عراقي الجنسية.
    La situación se agravó notablemente tras la intervención de las fuerzas armadas iraquíes, que causaron importantes destrucciones, interrumpieron la labor de los organismos humanitarios internacionales y precipitaron la salida de organizaciones internacionales humanitarias no gubernamentales. UN وقد ازدادت هذه الحالة سوءا عندما تدخلت القوات المسلحة العراقية فألحقت دمارا كبيرا أدى إلى توقف أعمال الوكالات اﻹنسانية الدولية والتسبب في رحيل المنظمات الدولية اﻹنسانية غير الحكومية.
    Las pruebas materiales contundentes obtenidas por esos equipos demostraron que los Estados de la coalición habían utilizado armas radiactivas contra las fuerzas armadas iraquíes, en particular sus unidades blindadas y mecanizadas. UN وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات.
    El reclamante afirma que el yate se encontraba en Kuwait el 2 de agosto de 1990, fecha en que fue capturado y hundido por las fuerzas armadas iraquíes. UN ويزعم أن اليخت كان في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 عندما استولت عليه القوات المسلحة العراقية وأغرقته.
    Condenan todos los actos de terrorismo y violencia en el Iraq dirigidos contra civiles, funcionarios de seguridad y de policía, miembros de las fuerzas armadas iraquíes o instituciones humanitarias, religiosas o civiles. UN كما يدينون أعمال الإرهاب والعنف كافة التي تحدث في العراق والتي تستهدف المدنيين ورجال الأمن والشرطة والقوات المسلحة العراقية والمؤسسات الدينية والإنسانية والمدنية.
    El Estado parte también debe asegurar que todas las unidades de las fuerzas armadas iraquíes estén organizadas sobre una base estrictamente no sectaria y permanezcan en una cadena de mando transparente que rinde cuentas al Gobierno y al Consejo de Representantes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنظيم جميع وحدات القوات المسلحة العراقية على أساس غير طائفي كلياً وبقاءها ضمن سلسلة قيادة تتسم بالشفافية وتخضع لمساءلة الحكومة ومجلس النواب.
    Profundamente preocupada también por la observación del Relator Especial de que las fuerzas armadas iraquíes han seguido atacando las comunidades agrícolas de toda la región que linda con el Iraq septentrional y del sur del país, lo que ha dado lugar a la destrucción de sus cultivos y su ganado, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،
    Un detenido se vio obligado a esconderse en la Embajada de los Estados Unidos de América en Kuwait antes de que las fuerzas armadas del Iraq lo trasladaran a Bagdad. UN واضطر أحد المحتجزين إلى الاختفاء في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في الكويت قبل أن تقتاده القوات المسلحة العراقية إلى بغداد.
    Además de los ataques contra la fuerza multinacional y otros objetivos, la principal amenaza se dirigió claramente a las nuevas fuerzas de policía y fuerzas armadas del Iraq. UN فإضافة إلى الهجمات على القوة متعددة الجنسيات وغيرها من الأهداف، كانت الهجمات الرئيسية موجهة بوضوح إلى قوات الشرطة والقوات المسلحة العراقية الجديدة.
    La fuente expresa serias dudas con respecto a su imparcialidad, ya que nació en Halabja, la ciudad curda que fue atacada con gas venenoso por las fuerzas armadas del Iraq en 1988, y al parecer había perdido a varios familiares en el ataque. UN وأعرب المصدر عن شكوك قوية إزاء حياده، لأنه ولد في حلبجة، وهي البلدة الكردية التي هاجمتها القوات المسلحة العراقية بالغاز السام في عام 1988، حيث أفيد بأنه فقد عدة أفراد من أسرته في الهجوم.
    Empleando la tecnología más reciente, los Estados Unidos y sus aliados diezmaron las fuerzas armadas del Iraq, expulsándolas de Kuwait y del sur del Iraq después de treinta y nueve días de bombardeos aéreos, seguidos de cuatro días de operaciones terrestres. UN فقد قامت الولايات المتحدة وحلفاؤها، مستخدمين أحدث التكنولوجيات، بإهلاك القوات المسلحة العراقية وطردها من الكويت وجنوبي العراق بعد تسعة وثلاثين يوما من القصف الجوي التي أعقبتها أربعة أيام من الحرب البرية.
    Por otra parte, el 10 de diciembre de 2000, a las 00.30 horas, unidades de las Fuerzas armadas del Iraq violaron las aguas territoriales iraníes, se aproximaron al petrolero incautado y atacaron a miembros de la Marina del Irán. UN وفي هـذا الصدد قـامت القوات المسلحة العراقية في الساعة 30/00 من يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2000 بانتهاك حرمة المياه الداخلية الإيرانية، واتجهت نحو الناقلة التي تمت مصادرتها واشتبكت مع أفراد القوات البحرية الإيرانيــــة.
    En el Iraq, la falta de aceptación de los agentes humanitarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales por los grupos armados iraquíes y los graves riesgos de seguridad para el personal han hecho que se dependa en gran medida de la gestión a distancia de los programas humanitarios. UN 39 - وفي العراق، أدى عدم تقبّل الجماعات المسلحة العراقية للعناصر الفاعلة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب المخاطر الأمنية البالغة التي يتعرض لها الموظفون، إلى الاعتماد بشدة على إدارة البرامج الإنسانية عن بُعد.
    172. El Grupo considera que hay pruebas suficientes de la reclamación de TUPRAS según la cual, por orden las fuerzas militares iraquíes, el gasoil transportado por tres camiones fue incautado y vaciado. UN 172- ويرى الفريق أن هناك أدلة كافية لدعم ادعاء الشركة التركية بأنه تم احتجاز وتفريغ ثلاث حمولات من زيت الديزل بناء على توجيه من القوات المسلحة العراقية.
    Cuenta además con una división aparte dentro del Cuerpo, conocida como la Policía Federal que se encarga de combatir el terrorismo y los grupos armados y de las diferencias entre la policía civil y el ejército iraquí. UN والشرطة العراقية لها أيضا فرع تابع لها، يعرف باسم الشرطة الاتحادية، وهو مكلف بمكافحة الإرهاب والجماعات المسلحة ويتولى معالجة الفجوة بين الشرطة المدنية والقوات المسلحة العراقية.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes se enfrentan a una tarea difícil, especialmente en Fallujah y Karmah. UN وتواجه القوات المسلحة العراقية تحديات، لا سيما في منطقتي الفلوجة وكرمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more