| Tenemos intención de ampliar el acuerdo de cooperación con los Estados del Mercado Común del Sur (Mercosur). | UN | ونحن نزمع على توسيع نطاق اتفاق التعاون مع السوق المشتركة للجنوب. |
| Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nuestra calidad de Presidente pro tempore del Mercado Común del Sur (Mercosur). | UN | أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي للسوق المشتركة للجنوب. |
| Por el contrario, el Mercado Común del Sur sufrió una compleja situación económica y política, y su intercambio comercial se contrajo en un 10%. | UN | ومن جهة أخرى، وجدت السوق المشتركة للجنوب نفسها في وضع اقتصادي وسياسي صعب، حيث انكمش نشاطها التجاري بنسبة 10 في المائة. |
| Asimismo, mi delegación se une a la declaración formulada por Brasil, en nombre de los Estados miembros del Mercosur. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب. |
| xix) Mercado Común del Sur (Mercosur): " Estrategia para establecer un sistema eficaz de transporte de tránsito en la subregión " ; | UN | ' 19` السوق المشتركة للجنوب: " الاستراتيجية الخاصة بإنشاء شبكة فعالة للنقل العابر في المنطقة دون الإقليمية " ؛ |
| Comunicado de los Estados partes del Mercado Común del Sur | UN | البيان الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب |
| El Paraguay le da el máximo apoyo a la creación de este Mercado Común del Sur y tenemos vivas esperanzas de que en todas las negociaciones internas entre los cuatro países habrá una amplia y franca colaboración. | UN | وتؤيد باراغواي تأييدا كاملا إنشاء السوق المشتركة للجنوب. ويحدونا أمل قوي في أن يتحقق تعاون تام وصريح في كل المفاوضات بين البلدان اﻷربعة المعنية. |
| El Uruguay, en su firme vocación multilateral, a nivel regional forma parte del Mercado Común del Sur (Mercosur), junto con la Argentina, el Brasil y el Paraguay, y ampliado con Bolivia y Chile. | UN | وأوروغواي الملتزمة بالتعددية تنتمي على الصعيد الإقليمي إلى السوق المشتركة للجنوب مع كل من الأرجنتين والبرازيل وباراغواي فضلا عن بوليفيا وشيلي. |
| En el ámbito regional se ha aprobado una convención sobre el terrorismo y continuaremos profundizando la cooperación a través del Comité Interamericano contra el Terrorismo (CICTE) y también en el Mercado Común del Sur (Mercosur). | UN | وقد اعتمدنا اتفاقية على الصعيد الإقليمي بشأن الإرهاب، وسنواصل تكثيف تعاوننا من خلال اللجنة المشتركة ما بين البلدان الأمريكية المعنية بالإرهاب والسوق المشتركة للجنوب. |
| En primer lugar, el deterioro de las condiciones financieras, que revistió mayor gravedad en el caso del Mercado Común del Sur (Mercosur), en lo que respecta tanto al costo como a los montos de los recursos externos. | UN | أما العامل الأول فهو تدهور الأوضاع المالية، الأمر الذي كان له أثره القوي بوجه خاص على اقتصادات بلدان السوق المشتركة للجنوب من حيث تكلفة وحجم الموارد الخارجية على السواء. |
| A fin de recabar fuerzas para la MINUSTAH, la Secretaría colaboró estrechamente con el Mercado Común del Sur, así como distintos países centroamericanos que aportan contingentes. | UN | ولكي يتسنى حشد قوات لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، عملت الأمانة بشكل وثيق مع بلدان السوق المشتركة للجنوب وكذلك مع فرادى بلدان أمريكا الوسطى المساهمة بقوات. |
| Esto se llevaría a cabo por medio del grupo de trabajo sobre salud del Mercado Común del Sur y del Organismo de Salud del Acuerdo Hipólito Unanue de la Comunidad Andina. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذا التعاون عن طريق الفريق العامل المعني بالصحة والتابع للسوق المشتركة للجنوب والوكالة الصحية المنشأة في إطار اتفاق هيبوليتو أونانيو لجماعة دول الأنديز. |
| Con el propósito de reducir la asimetría existente en los países del Mercado Común del Sur (Mercosur), el Brasil apoyó el establecimiento del Fondo de Convergencia Estructural del Mercosur. | UN | وبغية تقليل التفاوت القائم بين بلدان السوق المشتركة للجنوب، أيدت البرازيل تأسيس صندوق السوق المشتركة للجنوب للتقارب الهيكلي. |
| El Ecuador se adhiere a la posición expuesta por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante del Brasil en nombre del Mercado Común del Sur (Mercosur) y países asociados. | UN | وتؤيد إكوادور المواقف التي حددها ممثل كل من إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والبرازيل بالنيابة عن السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها. |
| Estructura Institucional del Mercosur | UN | البروتوكول اﻹضافي لمعاهدة أسنسيون بشأن الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب |
| La estructura institucional del Mercosur contará con los siguientes órganos: | UN | يتضمن الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب الهيئات التالية: |
| El Grupo Mercado Común es el órgano ejecutivo del Mercosur. | UN | جهاز السوق المشتركة هو الجهاز التنفيذي للسوق المشتركة للجنوب. |
| Al elaborar y proponer medidas concretas en el desarrollo de sus trabajos, el Grupo Mercado Común podrá convocar, cuando lo juzgue conveniente, a representantes de otros órganos de la Administración Pública o de la estructura institucional del Mercosur. | UN | يجوز لجهاز السوق المشتركة إذا ما ارتأى ضرورة لذلك أن يدعو ممثلين عن أجهزة أخرى تابعة لﻹدارة العامة أو للهيكل التنظيمي للسوق المشتركة للجنوب كلما وضع أو اقترح تدابير ملموسة أثناء اضطلاعه بأعماله. |
| Los países del Mercosur habían evaluado la Ronda de una manera más positiva que la expuesta en el documento TD/B/WG.8/2. | UN | وذكر أن البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للجنوب قد قيﱠمت الجولة تقييماً أكثر ايجابية مما جاء في الوثيقة TD/B/WG.8/2. |
| Mi delegación también se adhiere a la declaración que formuló recientemente el representante del Uruguay en nombre del Mercado Común del Cono Sur (Mercosur) y sus Estados asociados. | UN | إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة للجنوب والدول المرتبطة بها. |