"المشترك للاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • común de la Unión Europea
        
    • conjunta de la Unión Europea
        
    • conjunto de la Unión Europea
        
    • común de la UE
        
    También Sudáfrica ha suscrito los principios de la Acción común de la Unión Europea. UN وكذلك أعربت جنوب أفريقيا عن تأييدها لمبادئ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي.
    Documento complementario a la Posición común de la Unión Europea, presentado por Alemania, Bélgica, Italia, Noruega y los Países Bajos UN ورقة مقدمة من ألمانيا، وايطاليا، وبلجيكا، والنرويج، وهولندا، استكمالا للموقف الموحد المشترك للاتحاد الأوروبي
    Los Países Bajos contribuyeron a la acción común de la Unión Europea en apoyo al Tratado. UN ساهمت هولندا في العمل المشترك للاتحاد الأوروبي في دعم الاتفاقية.
    :: La acción conjunta de la Unión Europea sobre Armas Pequeñas y Ligeras. UN :: الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esta propuesta también se trató en el marco del proyecto conjunto de la Unión Europea y el Consejo de Europa sobre el aumento de la protección de los derechos humanos en Kosovo. UN وجرى أيضا النظر في هذا المقترح في إطار المشروع المشترك للاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان في كوسوفو.
    Portugal se atiene asimismo a la posición común de la Unión Europea que prohíbe toda exportación de armas, municiones y equipo militar a Etiopía y Eritrea. UN وتلتزم البرتغال أيضا بالموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الذي يحظر تصدير الأسلحة والذخائر والعتاد العسكري إلى إثيوبيا وإريتريا بأي شكل من الأشكال
    Entre otras cosas, en ese contexto elaboró recientemente la propuesta de Italia sobre una posición común de la Unión Europea respecto de la Corte Penal Internacional, lo que ha puesto en marcha el proceso para su aprobación ante el Consejo de la Unión Europea. UN وفي هذا الإطار، قام مؤخرا، بين جملة مهام أخرى، بصياغة الاقتراح الإيطالي بشأن الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي من المحكمة الجنائية الدولية الذي عرض فيما بعد على مجلس الاتحاد الأوروبي لإقراره.
    En dicho informe se hace un esfuerzo notable por lograr una mayor transparencia: indica, desglosado por países destinatarios, el número de autorizaciones previas concedidas en las diferentes categorías definidas por la Acción común de la Unión Europea. UN ويخطو التقرير خطوة جوهرية في مجال تعزيز الشفافية حيث يحدد عدد تراخيص الصادرات السابقة مرتبة وفق الفئات المحددة في الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي حسب بلد المنشأ.
    Respuesta común de la Unión Europea a la resolución 56/24 E de la Asamblea General UN الرد المشترك للاتحاد الأوروبي على قرار الجمعية العامة 56/24 هاء
    Dada la condición de miembro de la Unión Europea de Portugal, también debe tenerse en cuenta el informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité Especial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN حيث أن البرتغال عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيقدم على حدة إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    Dada su condición de miembro de la Unión Europea, también debe tenerse en cuenta el informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وتشير مالطة، باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي، إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيحال بصورة مستقلة إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    También estamos comprometidos a aplicar la posición común de la Unión Europea sobre la universalización y el fortalecimiento de acuerdos multilaterales en la esfera de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN كما أننا ملتزمون بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن التطبيق العالمي للاتفاقات متعددة الأطراف في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، وتعزيز تلك الاتفاقات.
    Albania se encuentra plenamente comprometida con la aplicación de la Posición común de la Unión Europea sobre la intermediación en el comercio de armas y está elaborando la legislación nacional apropiada en materia de actividades de intermediación. UN وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن السمسرة في مجال الأسلحة، وهي تضع تشريعا وطنيا مناسبا بشأن أنشطة السمسرة.
    No enumeraremos ahora todas las disposiciones pertinentes para el desarme nuclear contenidas en la posición común de la Unión Europea que se preparó para la Conferencia de Examen del TNP. UN ولن نقوم بتعداد جميع الأحكام ذات الصلة بنزع السلاح النووي التي يعكسها الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي الذي أتخذ في ضوء المؤتمر الاستعراضي.
    Enfoque común de la Unión Europea UN النهج المشترك للاتحاد الأوروبي
    Respuesta común de la Unión Europea a la resolución 61/77 de la Asamblea General sobre transparencia en materia de armamentos UN الرد المشترك للاتحاد الأوروبي على قرار الجمعية العامة 61/77 بشأن الشفافية
    En consecuencia, estamos firmemente comprometidos con el objetivo de fortalecer el régimen internacional de no proliferación, como se subrayó en la Posición común de la Unión Europea de 25 de abril de 2005, que ahora reafirmamos. UN ولذلك، فإننا ملتزمون التزاما قويا بالهدف المتمثل في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية على النحو الذي أكده الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي المؤرخ 25 نيسان/ أبريل 2005، الذي نتقيد به.
    La Unión Europea, la iniciativa conjunta de la Unión Europea en apoyo de la Convención sobre las Armas Biológicas y la Oficina de Asuntos de Desarme en Ginebra UN برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومكتب شؤون نزع السلاح، جنيف
    La Oficina de Asuntos de Desarme en Ginebra, por medio de la iniciativa conjunta de la Unión Europea en apoyo a la Convención sobre las Armas Biológicas, y el Gobierno de Ucrania, por medio de la Sociedad Bioquímica de Ucrania UN مكتب شؤون نزع السلاح، في جنيف، من خلال برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وحكومة أوكرانيا، من خلال الرابطة الأوكرانية للكيمياء الأحيائية
    Oficina de Asuntos de Desarme en Ginebra, mediante la iniciativa conjunta de la Unión Europea de apoyo a la Convención sobre las Armas Biológicas, organizado por el Gobierno de Malasia UN مكتب شؤون نزع السلاح، جنيف، من خلال برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية، واستضافتها حكومة ماليزيا
    c) La tendencia al descenso en la financiación de la protección social y las medidas distributivas propuesta en el informe conjunto de la Unión Europea era motivo de especial preocupación. UN (ج) ومما يدعو للقلق بوجهٍ خاص الاتجاه المتناقص في تمويل الحماية الاجتماعية وتدابير التوزيع المقترحة في التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي.
    El embargo de armas y la prohibición de viajar se aplican mediante la Posición común de la UE No. 2002/402/CFSP, que impone una obligación vinculante a los Estados miembros de la UE. UN والحظر المفروض على الأسلحة ومنع السفر ينفذان بموجب الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي رقم 2002/402/CFSP الذي يفرض التزاما إجباريا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more