"الممارسات السليمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • buenas prácticas en
        
    • de buenas prácticas
        
    • prácticas óptimas en
        
    • buena práctica a
        
    • mejores prácticas para
        
    • prácticas adecuadas en
        
    • prácticas recomendadas en
        
    • las buenas prácticas
        
    Una serie de publicaciones internas presentará las buenas prácticas en las esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo. UN وستقدم سلسلة من المنشورات الداخلية الممارسات السليمة في مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Se destacó que había mucho que aprender de las buenas prácticas en todas las regiones del mundo. UN وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo alentó a los Estados Miembros a que prosiguieran sus esfuerzos encaminados a elaborar políticas apropiadas y a compartir las buenas prácticas en esos ámbitos. UN وشجع المجلس الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة، وتبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات.
    También se presentan algunos ejemplos de buenas prácticas en ese ámbito. UN وتقدم المذكرة أيضاً بعض الأمثلة على الممارسات السليمة في هذا المجال.
    21. La importancia de las circunstancias nacionales para definir las " prácticas óptimas " en el contexto internacional fue un tema que apareció repetidamente en los debates. UN 21- وكان من المواضيع التي تكررت طوال النقاش موضوع أهمية الظروف الوطنية في تحديد " الممارسات السليمة " في السياق الدولي.
    1. Terminación del proyecto/encuesta de investigación sobre las buenas prácticas en los servicios de desarrollo empresarial no financieros UN ١ - استكمال مشاريع اﻷبحاث والدراسات الاستقصائية حول الممارسات السليمة في خدمات تطوير المشاريع التجارية غير المالية
    - Finalización del informe sobre las buenas prácticas en materia de gestión de inventarios e incertidumbre UN - استكمال التقرير بشأن الممارسات السليمة في مجال إدارة الجرد وعدم التيقن
    Las " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas UN " الممارسات السليمة " في السياسات والتدابير
    Hoy en día, una de las principales labores del Consejo de Europa es la de apoyar activamente el estado de derecho y el desarrollo de buenas prácticas en las democracias que se acaban de instaurar y en las que se restablecen. UN واليوم ، تتمثل إحدى المهام الرئيسية لمجلس أوروبا في الدعم الفعال لحكم القانون وتنمية الممارسات السليمة في الديمقراطيات الجديدة والمعاد إنشاؤها.
    15. Las buenas prácticas en el comercio electrónico y el transporte internacional eran fundamentales para la facilitación del comercio. UN 15- وقال إن الممارسات السليمة في مجال التجارة الإلكترونية والنقل الدولي أساسية لتيسير التجارة.
    32.7. Además, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen la oportunidad que les ofrece el Comité Permanente para destacar las buenas prácticas en relación con la aplicación del artículo 9 y solicitar asistencia en caso necesario. UN :: 32-7 وإضافةً إلى ذلك، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تغتنم الفرصة التي تتيحها اللجنة الدائمة لإلقاء الضـوء على الممارسات السليمة في تطبيق المادة 9 وبأن تطلب المساعدة متى لزم الأمر.
    32.7. Además, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen la oportunidad que les ofrece el Comité Permanente para destacar las buenas prácticas en relación con la aplicación del artículo 9 y solicitar asistencia en caso necesario. UN :: 32-7 وإضافةً إلى ذلك، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تغتنم الفرصة التي تتيحها اللجنة الدائمة لإلقاء الضـوء على الممارسات السليمة في تطبيق المادة 9 وبأن تطلب المساعدة متى لزم الأمر.
    Este proyecto de resolución está orientado a dar seguimiento a los programas contra la corrupción, el fomento de las buenas prácticas en la gestión de los servicios públicos, la información tecnológica al servicio de la población civil y el gobierno electrónico. UN ومشروع القرار مصاغ لمتابعة تنفيذ برامج مكافحة الفساد وتشجيع الممارسات السليمة في إدارة الخدمات العامة، وتكنولوجيا المعلومات لخدمة السكان المدنيين والحكومة الإلكترونية.
    Compilación de " buenas prácticas " en aplicaciones concretas de la tecnología de la información y las comunicaciones UN تجميع " الممارسات السليمة " في تطبيقات محددة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Nueva Zelandia apoya firmemente los principios de la Iniciativa de buenas prácticas en materia de donaciones humanitarias y seguirá aportando financiación básica con finalidad no especificada a las Naciones Unidas y otros organismos a fin de proporcionar un apoyo previsible y flexible. UN إن نيوزيلندا مؤيد قوي لمبادئ الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية وستواصل تقديم التمويل غير المخصص والأساسي إلى الأمم المتحدة والوكالات الأخرى لتوفير الدعم المرن الذي يمكن التنبؤ به.
    La liberalización del mercado de la energía y la promoción de la reforma de los mercados se ofrecieron como ejemplos de " prácticas óptimas " en el sector de la energía, por ejemplo en el Reino Unido. UN وطُرح تحرير سوق الطاقة وتشجيع إصلاح هذه السوق كمثلين على " الممارسات السليمة " في قطاع الطاقة، كما في المملكة المتحدة.
    Una buena práctica a ese respecto es fortalecer la capacidad empresarial de las mujeres indígenas y facilitar su acceso a los mercados estructurados y a las instituciones financieras para que puedan desarrollar sus actividades. UN ومن الممارسات السليمة في هذا الصدد تعزيز قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدارة الأعمال الحرة وتيسير فرص وصولهن إلى الأسواق والمؤسسات المالية من أجل قيامهن بأنشطتهن.
    Se hará hincapié en el intercambio de conocimientos y la constitución de redes, incluida la difusión de mejores prácticas para la adaptación, el intercambio y la repetición de experiencias positivas. UN وسيجري التشديد على تبادل المعارف والتواصل، بما في ذلك نشر الممارسات السليمة في مجالات التكيف وتبادل الخبرات وتكرارها.
    Se elaboraron nuevos manuales y directrices relativos a la aplicación y vigilancia de prácticas adecuadas en la agricultura, la ordenación de la tierra y la conservación de energía, o mejoraron los existentes. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.
    Determinación y codificación de prácticas recomendadas en materia de comercio y un sistema integrado, modalidades de asistencia y alivio de la deuda UN تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون
    Se ha producido un conjunto de material de formación de instructores y un vídeo sobre las buenas prácticas pedagógicas. UN وتم انتاج مجموعة من مواد تدريب المدربين وشريط تلفزيوني عن الممارسات السليمة في حجرة التدريـس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more