| Usted y yo tratamos asimismo este tema en una conversación telefónica. | UN | وتحدثتم أيضا معي حول هذا الموضوع على الهاتف. |
| Los Países Bajos, sede de numerosas organizaciones internacionales, consideran importante incluir este tema en el programa de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وقال إن هولندا التي استضافت منظمات دولية عديدة تعلق أهمية على وضع هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة. |
| Se opinó que la CDI debería restringir el contenido del tema a su mínima expresión y no abordar cuestiones que no era necesario reglamentar. | UN | ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم. |
| Se han capacitado a pastores evangélicos para que contribuyan como facilitadores del tema a nivel local en las áreas donde tienen representación. | UN | كما دُرّب القساوسة الإنجيليون على المساهمة في تيسير التعامل مع هذا الموضوع على الصعيد المحلي في المناطق الممثلين فيها. |
| Además no fue la Unión Europea, como se dijo erróneamente, sino la Comisión de las Comunidades Europeas la que sometió la cuestión a la Corte, donde el caso está aún pendiente, de manera que es un poco pronto para hablar de condena. | UN | وفضلا عن ذلك لم يكن الاتحاد اﻷوروبي كما أشيع خطأ هو الذي أحال الموضوع على القضاء بل هي اللجان اﻷوروبية التي فعلت ذلك والقضية لا تزال معلقة وما زال الوقت بالحري مبكرا للحديث عن أية ادانة. |
| Si ésta no llega a conclusiones satisfactorias, podrá someter el asunto a la Asamblea General, que a su vez podrá someterlo a las demás Comisiones. | UN | فإذا لم تتوصل اللجنة إلى استنتاجات مرضية، فمن الممكن عرض الموضوع على الجمعية العامة التي ستطرحه آنذاك على اللجان اﻷخرى. |
| En esas circunstancias, la delegación del Iraq pidió al Presidente de la Asamblea General que incluyera la cuestión en el programa de la Asamblea. | UN | وبالتالي طلب وفد بلده من رئيس الجمعية العامة إدراج الموضوع على جدول أعمال الجمعية العامة. |
| Otras delegaciones consideraron más favorablemente la posible inclusión del tema en el programa del Comité. | UN | وأولت وفود أخرى نظرة أكثر إيجابية لإمكانية إدراج هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة. |
| Por ese motivo, Alemania planteó ese tema en la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8) el año pasado. | UN | ولهذا السبب طرحت ألمانيا هذا الموضوع على قمة مجموعة الدول الثماني في العام الماضي. |
| La Unión Europea valora los esfuerzos de Rusia para aumentar la seguridad internacional en el espacio ultraterrestre y lograr que se incluya el tema en el programa internacional. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي الجهود التي بذلتها روسيا لتعزيز الأمن الدولي في الفضاء ولوضع الموضوع على جدول الأعمال الدولي. |
| En el 20º período de sesiones del Comité, la UNODC presentó una consolidación de los debates celebrados por el Comité sobre este tema en los dos últimos años. | UN | وفي الدورة العشرين للجنة قدم المكتب بيانا مجمعا لمناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع على مدى العامين الماضيين. |
| La Iniciativa presentó un documento de trabajo sobre ese tema en la reunión del Comité Preparatorio de 2012. | UN | وعرضت المبادرة ورقة عمل مستقلة في هذا الموضوع على اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2012. |
| Por último, parece apropiado cambiar el título del tema a " Las reservas a los tratados " , como propone el Relator Especial. | UN | ويبدو من المناسب أخيرا تغيير عنوان الموضوع على النحو التالي: " التحفظات على المعاهدات " كما اقترح ذلك المقرر الخاص. |
| El oficial encargado del PNUD presentó el tema a la Comisión. | UN | وعرض الموظف المسؤول بالوكالة عن البرنامج اﻹنمائي الموضوع على اللجنة. |
| La CDI debe restringir su campo de actuación y limitar el tema a las actividades particularmente peligrosas. | UN | وينبغي أن تضيق اللجنة نطاق تركيزها وأن تقصر الموضوع على اﻷنشطة ذات الخطورة الخاصة. |
| Exhorto a todas las delegaciones interesadas en este tema a que preparen sus comentarios. | UN | أشجع جميع الوفود المعنية بهذا الموضوع على أن تعــــد ملاحظاتها. |
| La Comisión examinó en profundidad esta cuestión a la luz de varios componentes del programa interrelacionados: | UN | ١٦٧ - أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لهذا الموضوع على ضوء عدد من عناصر البرنامج المتداخلة وهي: |
| Su delegación piensa que debe permitirse que las iniciativas regionales sigan su curso antes de remitir la cuestión a la Asamblea General, puesto que un debate prematuro en la Asamblea podría ser contraproducente. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن المبادرات اﻹقليمية ينبغي أن تترك لتأخذ مجراها بالكامل قبل إحالة الموضوع على الجمعية العامة، ﻷن أي نقاش سابق ﻷوانه في الجمعية العامة يمكن أن ينسف هذه المبادرات. |
| Es perfectamente conocido que la parte kuwaití sigue intentando enconar el asunto a expensas de las normas por las que debe regirse una labor pacífica común, como dejó patente más de una vez en los debates del Comité tripartito. | UN | وقد بات من المعروف تماما أن الجانب الكويتي يواصل تسييس الموضوع على حساب قواعد العمل المشترك الهادئ الذي أكد أكثر من مرة في مناقشات اللجنة الثلاثية. |
| Sin embargo, carece de sentido seguir debatiendo esa cuestión en el nivel de las Naciones Unidas. | UN | وعلى أي حال، لامعنى لمواصلة المناقشة في هذا الموضوع على مستوى الأمم المتحدة. |
| Sin embargo, no es necesario plantearse la cuestión de la pertenencia del tema, ya que el asunto fue decidido en 1997 y 1998 cuando la Comisión adoptó el tema sobre la base de que estaba sustentado en la práctica de los Estados. | UN | على أنه ذكر أن مسألة أهمية الموضوع لم تكن هناك حاحة إلى إثارتها لأن هذا الأمر قد حسم بالفعل في عامي 1997 و 1998 عندما اعتمدت لجنة القانون الدولي الموضوع على أساس أن ممارسات الدول تؤيده. |
| particular. En consecuencia, la delegación hace suya la decisión de la CDI de examinar el tema por etapas y de pronunciarse más adelante sobre la naturaleza del documento final que se habrá de elaborar. | UN | وأعربت عن موافقة الوفد اﻹسرائيلي على قرار لجنة القانون الدولي بمباشرة دراسة الموضوع على مراحل، ثم البت فيما بعد بشأن طبيعة الصك الختامي المزمع وضعه. |
| 4.2. El Estado Parte cuestiona la admisibilidad de la comunicación ratione materiae, alegando que el juicio penal es independiente del procedimiento de extradición. | UN | ٤-٢ وتعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ من حيث الموضوع على أساس أن المحاكمة الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين قضيتان منفصلتان. |
| ¿Podemos no discutir esto por teléfono porque tengo fiebre y estoy sintiendo mis náuseas crónicas de Los Ángeles otra vez? | Open Subtitles | هل بالإمكان عدم مناقشة الموضوع على الهاتف أنا أشعر بارتفاع في درجة الحرارة أنا سأصاب بحالة غثيان لوس أنجلوس المزمنة |