"النتائج الرئيسية التي توصلت إليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las principales conclusiones de
        
    • las principales conclusiones del
        
    • conclusiones principales de
        
    • PRINCIPALES CONCLUSIONES DE LA
        
    • sus conclusiones principales
        
    • principales conclusiones de los
        
    A continuación se exponen algunas de las principales conclusiones de la investigación. UN ويرد فيما يلي بعض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية:
    las principales conclusiones de esas tres misiones pueden resumirse como sigue. UN ويمكن إيجاز النتائج الرئيسية التي توصلت إليها بعثات الامتثال الثلاث على النحو التالي:
    4. las principales conclusiones de los dos estudios efectuados son las siguientes: UN 4- فيما يلي النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراستان:
    las principales conclusiones del estudio del caso del Sudán guardan relación con el fenómeno de selección social negativa observado en los campamentos de refugiados. UN وتتصل النتائج الرئيسية التي توصلت إليها دراسة الحالة اﻹفرادية المتعلقة بالسودان بظاهرة الانتقاء الاجتماعي السلبي الملاحظ في مخيمات اللاجئين.
    III. conclusiones principales de la comisión 24 - 73 6 UN ثالثاً - النتائج الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة 24-73 7
    51. En el cuadro que figura a continuación se resumen las principales conclusiones de Deloitte por área funcional. UN 51- يلخّص الجدول الوارد أدناه النتائج الرئيسية التي توصلت إليها شركة دلوات بشأن كل مجال وظيفي.
    Además, el Grupo debatió sobre las principales conclusiones de los cuatro estudios de países que se llevaron a cabo con arreglo al marco de desempeño y rendición de cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الفريق النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسات القطرية الأربع التي أجريت في سياق إطار الأداء والمساءلة.
    las principales conclusiones de ese documento incluyeron que, en el momento de su redacción, no se habían capturado sistemas portátiles de defensa antiaérea de origen libio fuera del país. UN وأوضح أن النتائج الرئيسية التي توصلت إليها هذه الورقة تشير إلى أنه حتى تاريخ كتابتها، لم تضبط خارج ليبيا أي أنظمة صواريخ دفاع جوي محمولة مصدرها ليبيا.
    las principales conclusiones de la Encuesta del Progreso Global sobre la Violencia contra los Niños realizada por la Representante Especial, a que han contribuido 27 Estados miembros del Consejo de Europa, constituyó una referencia fundamental para este proceso. UN وشكلت النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية للتقدم المحرز على الصعيد العالمي، التي قامت بها الممثلة الخاصة وساهمت فيها 27 دولة من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، مرجعية رئيسية في هذه العملية.
    El 10 de junio se publicó un informe en el que se resumían las principales conclusiones de la segunda fase de la iniciativa. UN وفي 10 حزيران/يونيه، صدر تقرير يلخص النتائج الرئيسية التي توصلت إليها المرحلة الثانية من المبادرة.
    10. las principales conclusiones de la Comisión Nyalali fueron que las dos Constituciones tenían muchas deficiencias y que algunas de las leyes de ambos países eran defectuosas. UN ٠١- وكانت النتائج الرئيسية التي توصلت إليها لجنة نيالالي هي وجود أوجه قصور كثيرة في الدستورين ووجود خلل في بعض قوانين البلدين.
    Estamos de acuerdo con las principales conclusiones de la misión en lo que respecta a la necesidad de iniciar el proceso de reconciliación en el Afganistán, reformar las instituciones esenciales en ese país, retirar todas las facciones armadas de Kabul y destinar fondos adicionales para incrementar los esfuerzos dirigidos a garantizar la seguridad. UN ونتفق مع النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة فيما يتعلق بالحاجة إلى الشروع في عملية مصالحة في أفغانستان، وإصلاح المؤسسات الأفغانية الرئيسية، وسحب جميع الفصائل المسلحة من كابل، وتخصيص أموال إضافية للإسراع في بذل الجهود الرامية إلى كفالة الأمن.
    El Representante Residente presentó a la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones en septiembre de 2004, un informe verbal preliminar sobre las principales conclusiones de la misión. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، قدم الممثل المقيم إلى المجلس التنفيذي تقريرا شفويا أوليا عن النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة.
    Una de las principales conclusiones de la Comisión era que la aplicación de la ciencia y la tecnología era fundamental para facilitar el logro de todos los objetivos, pero más especialmente algunos, como la erradicación de la pobreza, la educación primaria universal y la lucha contra las enfermedades. UN ومن النتائج الرئيسية التي توصلت إليها لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية الأهمية البالغة لتطبيق العلم والتكنولوجيا في تيسير بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة أهداف مثل القضاء على الفقر، وتوفير التعليم الابتدائي للجميع، ومكافحة الأمراض.
    En él se presentan de un modo conciso y con un lenguaje sencillo las principales conclusiones del estudio y se proporciona información práctica sobre los órganos de encargados de la supervisión de los tratados. UN وتقدم صحيفة الوقائع هذه بلغة موجزة وغير تقنية النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة وتوفر معلومات تقنية عن هيئات رصد معاهدات.
    Una de las principales conclusiones del estudio fue que la población afrocolombiana, en especial las personas de color más oscuro, tenían unos logros socioeconómicos inferiores. UN ومن النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية أن للسكان الكولومبيين من أصل أفريقي، وخاصة من كان لون بشرتهم داكناً، وضعاً أدنى من حيث الإنجازات الاجتماعية والاقتصادية.
    Una de las principales conclusiones del estudio es que la práctica de la discriminación contra la niñas de modo tal que afecta su salud y supervivencia no es en modo alguno un fenómeno universal en los países en desarrollo. UN ١٥ - إحدى النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة هي أن التمييز ضد الفتيات بطرق تؤثر على صحتهن وبقائهن ليس عاما على الاطلاق في البلدان النامية.
    III. conclusiones principales de la comisión UN ثالثاً- النتائج الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة
    III. conclusiones principales de la comisión 24 - 73 7 UN ثالثاً - النتائج الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة 24-73 9
    V. PRINCIPALES CONCLUSIONES DE LA MISIÓN UN خامسا - النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة ١٧
    A continuación se presentan sus conclusiones principales. UN وترد أدناه النتائج الرئيسية التي توصلت إليها المشاورة.
    principales conclusiones de los recientes estudios regionales de las perspectivas del sector forestal UN النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسات المستقبلية الإقليمية الأخيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more