Asimismo prestarían asistencia en la redacción de documentos legislativos y en garantizar el cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيقدمون أيضا المساعدة في تحرير الوثائق التشريعية لضمان الامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Realización de cinco cursos prácticos sobre redacción de documentos legislativos y jurídicos para funcionarios judiciales y abogados | UN | :: عقد 5 حلقات تدريبية للموظفين القضائييـن والمحاميـن بشأن صياغة الوثائق التشريعية والقانونية |
Realización de 5 cursos prácticos sobre redacción de documentos legislativos y jurídicos para funcionarios judiciales y abogados | UN | عقد 5 حلقات عمل للموظفين القضائييـن والأعضاء المنتسبين لهيئة المحاميـن بشأن صياغة الوثائق التشريعية والقانونية |
De conformidad con la iniciativa de la ONUDI de reducir el uso del papel, los documentos legislativos se imprimen solo en cantidades muy reducidas. | UN | استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً |
Suministro optimizado de documentación legislativa y servicios de conferencia a los Estados Miembros. | UN | توفير الوثائق التشريعية وخدمات المؤتمرات للدول الأعضاء على أمثل وجه. |
De conformidad con la iniciativa de la ONUDI de reducir el uso del papel, los documentos legislativos se imprimen solo en cantidades muy reducidas. | UN | استجابة لمبادرة اليونيدو الرامية إلى تقليص استخدام الورق، لا تُطبع الوثائق التشريعية إلا بكميات محدودة جداً |
Sólo unos pocos documentos legislativos en el plano nacional contienen el principio de la integración de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | ١٠٦ - ولا يمكن العثور على مبدأ إدماج المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة إلا في عدد قليل من الوثائق التشريعية على الصعيد الوطني. |
A. Disponibilidad en línea de los documentos legislativos | UN | ألف- إتاحة الوثائق التشريعية على الإنترنت |
Toda solicitud de distribución de invitaciones oficiales o materiales que no sean documentos legislativos por conducto del mostrador de distribución de documentos deberá dirigirse a la Secretaria Ejecutiva. | UN | ويجب أن تُقدَّم إلى الأمين التنفيذي، من خلال مكتب توزيع الوثائق، طلبات توزيع الدعوات الرسمية أو أيَّة مواد أخرى باستثناء الوثائق التشريعية. |
En los documentos legislativos se ha recalcado que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debe desempeñar una función fundamental en la prestación de apoyo técnico y financiero a la labor de los Estados que han decidido esclarecer las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e indemnizar a las víctimas. | UN | فقد تم التأكيد في الوثائق التشريعية أن على المفوضية القيام بدور هام في تقديم دعم تقني ومالي لأنشطة الدول التي تقرر تقصي الحقائق المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعويض الضحايا. |
El Gobierno aprobó varios documentos legislativos que le dieron acceso a los fondos de la iniciativa " acelerada " del Banco Mundial en apoyo del sector de la educación. | UN | وأصدرت الحكومة العديد من الوثائق التشريعية التي أتاحت للبلد الحصول على أموال مبادرة " المسار السريع " التي يقدمها البنك الدولي دعماً لقطاع التعليم. |
documentos legislativos | UN | الوثائق التشريعية |
Los principales documentos legislativos y normativos aprobados por la República de Moldova figuran en la lista adjunta (anexo 2), y algunos de ellos se mencionan en los párrafos siguientes. | UN | ورد بيان الوثائق التشريعية والتنظيمية الرئيسية التي اعتمدتها جمهورية مولدوفا في القائمة المرفقة (المرفق 2)، ويرد ذكر بعضها في الفقرات الآتية. |
El marco estratégico del INSTRAW para el período 2008-2011, que se basa también en los documentos legislativos mencionados, así como en mandatos específicos relacionados con la incorporación de una perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer, tendrá las mismas prioridades establecidas en 2004 y cuestiones nuevas e incipientes. | UN | 9 - والإطار الاستراتيجي للمعهد للفترة 2008-2011، الذي يستند أيضا إلى الوثائق التشريعية الآنفة الذكر وإلى ولايات خاصة ذات صلة بتعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة، سيقوم بدفع الأولويات الموضوعة في عام 2004 قدما، وسيتضمن أيضا مسائل جديدة وناشئة. |
En caso necesario, el informe deberá ir acompañado de ejemplares suficientes, en uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, de los principales documentos legislativos, judiciales y administrativos y otros documentos suplementarios que el Estado que presente el informe desee hacer distribuir a todos los miembros del Comité a fin de facilitar el examen de su informe. | UN | 24 - ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها. |
En caso necesario, el informe deberá ir acompañado de ejemplares suficientes, en uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, de los principales documentos legislativos, judiciales y administrativos y otros documentos suplementarios que el Estado que presente el informe desee hacer distribuir a todos los miembros del Comité a fin de facilitar el examen de su informe. | UN | 24 - ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها. |
G.1. En caso necesario, el informe deberá ir acompañado de ejemplares suficientes, en uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, de los principales documentos legislativos, judiciales y administrativos y otros documentos suplementarios que el Estado que presente el informe desee hacer distribuir a todos los miembros del Comité a fin de facilitar el examen de su informe. | UN | زاي -1 ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها. |
En Armenia, se informa al público a través de una base de datos electrónica nacional sobre legislación (IRTEC) y el periódico " Boletín oficial " , donde el Centro para la vigilancia de los impactos sobre el medio ambiente publica los documentos legislativos y regulatorios importantes, así como a través de los informes estadísticos anuales. | UN | في أرمينيا، توفر المعلومات للجمهور من خلال قاعدة بيانات إلكترونية وطنية بشأن الوثائق التشريعية، ومن خلال " الجريدة الرسمية " التي تنشر فيها الوثائق التشريعية - المعيارية ذات الصلة بواسطة مركز رصد الآثار البيئية، علاوة على ما يقدم من خلال التقارير الإحصائية الوطنية. |
Armenia señaló la disponibilidad de la base de datos electrónica nacional sobre documentos legislativos, así como de un boletín en el que se publican los documentos legislativos en materia de normalización (información del anexo F proporcionada por Armenia, 2008). | UN | وأبلغت أرمينيا عن إتاحة قاعدة بيانات إلكترونية وطنية عن الوثائق التشريعية فضلاً عن دورية تنشر فيها الوثائق التشريعية المعيارية (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008) |
Armenia señaló la disponibilidad de la base de datos electrónica nacional sobre documentos legislativos, así como de un boletín en el que se publican los documentos legislativos en materia de normalización (información del anexo F proporcionada por Armenia, 2008). | UN | وأبلغت أرمينيا عن إتاحة قاعدة بيانات إلكترونية وطنية عن الوثائق التشريعية فضلاً عن دورية تنشر فيها الوثائق التشريعية المعيارية (معلومات المرفق واو المقدمة من أرمينيا في 2008) |
Suministro optimizado de documentación legislativa y servicios de conferencia a los Estados Miembros. | UN | توفير الوثائق التشريعية وخدمات المؤتمرات للدول الأعضاء على أمثل وجه. |