"انتشار الإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • propagación del SIDA
        
    • propagación del VIH
        
    • prevalencia del VIH
        
    • incidencia del SIDA
        
    • difusión del SIDA
        
    • prevalencia del SIDA
        
    • de VIH
        
    Como Secretario General asiático, estoy decidido a abordar abiertamente la situación de la propagación del SIDA en el continente. UN وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة.
    Para concluir, desearía hacer hincapié en que mi Gobierno sigue haciendo frente a enormes problemas en su esfuerzo por luchar contra la propagación del SIDA en Guyana. UN وختاما لكلمتي، أود أن أشدد على حقيقة أن حكومتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في جهدها لمكافحة انتشار الإيدز في غيانا.
    La aprobación de la Declaración de compromiso refuerza el objetivo de la Declaración del Milenio de detener y comenzar a reducir la propagación del SIDA para 2015. UN ويعزز اعتماد الإعلان الالتزام الهدف الوارد في إعلان الألفية، والمتعلق بوقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول عام 2010.
    Sin embargo, hay que poner más empeño para que la comunidad internacional detenga e invierta la propagación del VIH/SIDA de aquí a 2015. UN ومع ذلك، علينا أن نبذل جهداً أكبر لكي يوقف المجتمع الدولي انتشار الإيدز ويعكس مسار ذلك الانتشار بحلول عام 2015.
    Los recientes descensos de la prevalencia del VIH en algunos países se han atribuido a programas de prevención que han dado buenos resultados. UN ونُسِبت الانخفاضات الحديثة العهد في انتشار الإيدز في بعض البلدان إلى وضع برامج وقاية ناجحة.
    Se ha producido, sin embargo, una alarmante acentuación en la incidencia del SIDA entre 1986 y 1998, por la que Belice tiene el índice de infección más elevado de América Central que lo sitúa en 11º lugar en el conjunto del Caribe. UN ومع ذلك، شهد البلد ارتفاعا خطيرا في معدلات انتشار الإيدز ما بين عام 1986 وعام 1988، مما أعطى بليز أعلى معدل إصابات بهذا المرض في أمريكا الوسطى، وجعلها في المرتبة الحادية عشرة بين بلدان منطقة الكاريبي ككل.
    Actualmente los burdeles son ilegales, pero el Ministerio de Salud y varias organizaciones no gubernamentales opinan que deberían reconocerse oficialmente para facilitar la educación en materia de salud e impedir la difusión del SIDA. UN ويحرِّم القانون حالياً دور الدعارة، إلا أن وزارة الصحة وعدداً من المنظمات غير الحكومية ارتأت أن يُعترف بها رسمياً لتسهيل التثقيف الصحي ومنع انتشار الإيدز.
    La prevalencia del SIDA en la población general de Benin disminuyó del 4,1% en 2001 al 1,2% en 2006. UN وقد انخفضت نسبة انتشار الإيدز بين عموم سكان بنن من 1,4 في المائة في عام 2001، إلى 2,1 في المائة في عام 2006.
    La sesión de hoy nos da una oportunidad única de trazar nuestro futuro recorrido para cumplir nuestro objetivo común de poner coto a la propagación del SIDA antes de 2015. UN واجتماع اليوم فرصة فريدة لرسم طريق مستقبلنا نحو بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015.
    El Gobierno de Uzbekistán participa en iniciativas encaminadas a detener la propagación del SIDA. UN وحكومة أوزبكستان تبذل جهودا لوقف انتشار الإيدز.
    Detener y hacer retroceder la propagación del SIDA no es sólo un objetivo en sí mismo, sino que también es indispensable para alcanzar casi todos los demás objetivos. UN ووقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه ليس هدفاً في حد ذاته فحسب؛ إنه شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى تقريباً.
    A efectos prácticos, esa falta de consideración por otros seres humanos es un factor de propagación del SIDA. UN وعلى الصعيد العملي، فإن عدم احترام الناس الآخرين عامل في انتشار الإيدز.
    No obstante, entendemos que la rápida propagación del uso indebido de drogas podría tener graves consecuencias en la propagación del SIDA en el país y en la región y confiamos en la asistencia práctica de las Naciones Unidas a este respecto. UN إلا أننا على يقين من أن الانتشار السريع لإساءة استعمال المخدرات قد يؤثر على نحو خطير في انتشار الإيدز في البلاد والمنطقة، ونعتمد على مساعدة الأمم المتحدة العملية في هذا المجال.
    En segundo lugar, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas deberían redoblar sus esfuerzos, en cooperación con los Estados Miembros, para apoyar la elaboración de estrategias nacionales encaminadas a detener la propagación del SIDA. UN ثانيا، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها، بالعمل مع الدول الأعضاء، لدعم وضع استراتيجيات وطنية تستهدف وقف انتشار الإيدز وعكس مساره.
    También creemos que es esencial que se establezca un sistema mundial de vigilancia y neutralización de peligrosas enfermedades infecciosas, y consideramos que la labor del Fondo Mundial es una demostración auténtica de la solidaridad internacional en la lucha contra la propagación del SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ونعتبر كذلك من الضروري إنشاء نظام عالمي لرصد الأوبئة الخطيرة والسيطرة عليها. كما نعتبر الصندوق العالمي للرعاية الصحية وجها حقيقيا من وجوه التضامن الدولي في مجال مكافحة انتشار الإيدز والسل والملاريا.
    En nuestra determinación de librar esta batalla, debemos abordar también dos de los factores que favorecen la propagación del SIDA: la pobreza y las privaciones materiales y morales. UN ويجب علينا، في عزمنا القوي على الكفاح في هذه المعركة، أن نسعى أيضا إلى علاج عاملين من العوامل الكامنة وراء انتشار الإيدز: الفقر والحرمان المادي والمعنوي.
    La propagación del VIH/SIDA se calificó de especialmente alarmante, al igual que la persistencia de condiciones de extrema pobreza, cuyas principales víctimas eran los niños. UN ووصِف انتشار الإيدز بأنه يثير قلقا بالغا، كما وصف بذلك استمرار وجود الفقر المدقع الذي يعد الأطفال أول ضحاياه.
    Señalaron en especial la importancia de la seguridad de los productos de salud reproductiva en la lucha destinada a prevenir la propagación del VIH/SIDA. UN وأشاروا بوجه خاص إلى أهمية تأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية في مكافحة ومنع انتشار الإيدز.
    7 países con una prevalencia del VIH del 20% o más UN البلدان السبعة التي يبلغ انتشار الإيدز فيها نسبة 20 في المائة أو أكثر
    La incidencia del SIDA (0,4/100.000 en 2000) es una de las más bajas de Europa. UN يتسم معدل انتشار الإيدز (0.4/000 100 في عام 2000) بأنه من بين أدنى المعدلات في أوروبا.
    La Comisión Nacional sobre el SIDA existe desde 1994 y su cometido es la coordinación de la política nacional sobre el SIDA y la participación en el establecimiento de la estrategia y las prioridades del Gobierno para impedir la difusión del SIDA. UN واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز موجودة منذ عام 1994، وهي تتولى مهمة تنسيق السياسة الوطنية المتصلة بالإيدز والمشاركة في صوغ الإستراتيجية والأولويات الحكومية بغية وقف انتشار الإيدز.
    Se observa una preponderancia cada vez mayor de casos de VIH/SIDA en mujeres en edad reproductiva. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more