"باعتماد قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de la resolución
        
    • aprobó una resolución
        
    • la aprobación de una resolución
        
    • la adopción de la resolución
        
    • que apruebe una resolución
        
    • aprobara una resolución
        
    • aprobado la resolución
        
    • mediante la adopción de una resolución
        
    • con una resolución
        
    • aprobar una resolución
        
    • aprobando una resolución
        
    • a la adopción de una decisión
        
    • adopción de una decisión sobre
        
    • aprobación de una resolución por la
        
    33. El Grupo Intergubernamental acogió con beneplácito la aprobación de la resolución 48/1 de la Asamblea General. UN ٣٣ - ورحب الفريق الحكومي الدولي باعتماد قرار الجمعية العامة ٤٨/١.
    Por consiguiente, Israel acoge con satisfacción la aprobación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, cuyo objetivo es fijar medidas concretas contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتماشيا مع ذلك، ترحب إسرائيل باعتماد قرار مجلس الأمن 1540 الذي يرمي إلى تحديد خطوات ملموسة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Reafirmaron su determinación de apoyar todos los esfuerzos encaminados a detener la proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores por parte de los Estados y los agentes no estatales, y en ese contexto acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأكدا من جديد تصميمهما على دعم جميع الجهود للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها من قبل الدول والجهات غير التابعة للدول، ورحبا في هذا السياق باعتماد قرار مجلس الأمن 1540.
    También cabe recordar que, en 1980, la UNESCO aprobó una resolución en que se enumeraban diversos puntos en los que podría basarse un nuevo orden mundial de la información y de la comunicación. UN وتجدر اﻹشارة أيضاً إلى قيام اليونسكو، في عام ٠٨٩١، باعتماد قرار ينص على عدة نقاط يمكن أن تعتبر أساساً لنظام عالمي جديد للمعلومات والاتصال.
    Se expresó una opinión favorable a la aprobación de una resolución por la Asamblea General y/o el Consejo de Seguridad. UN وأعرب رأي ثالث عن تفضيله لقيام الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن باعتماد قرار في هذا الصدد.
    18. El Gobierno de Croacia acogió con satisfacción la aprobación de la resolución 2004/50 de la Comisión. UN قالت الحكومة الكرواتية إنها ترحب باعتماد قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/50.
    Pero permítaseme comenzar ahora, como hicieron otros oradores, acogiendo con beneplácito la aprobación de la resolución 1850 (2008). UN ولكن، اسمحوا لي أن ابدأ، كما فعل آخرون، بالترحيب باعتماد قرار مجلس الأمن 1850 (2008).
    El proceso intergubernamental emprendido en diciembre de 2012 concluyó con la aprobación de la resolución 68/268 el 9 de abril de 2014. UN واختتمت العملية الحكومية الدولية التي انطلقت في كانون الأول/ديسمبر 2012 باعتماد قرار الجمعية العامة 68/268 في 9 نيسان/أبريل 2014.
    Acoge también con beneplácito la aprobación de la resolución 68/32 de la Asamblea General. UN كما ترحب البرازيل باعتماد قرار الجمعية العامة 68/32.
    Celebramos con alivio la aprobación de la resolución 872 (1993) del Consejo de Seguridad, sobre Rwanda. UN إننا نرحب بشعور من الارتياح باعتماد قرار مجلس اﻷمن ٨٧٢ )١٩٩٣( بشأن رواندا.
    Según otra opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, de fecha 16 de noviembre de 1993, la condición de Yugoslavia como parte en los tratados no resulta afectada por la aprobación de la resolución 47/1 de la Asamblea General. UN وطبقا لفتوى أخــرى للمكتب القانونــي باﻷمانــة العامــة مؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر فإن مركز يوغوسلافيا كطرف في المعاهدات لم يتأثر باعتماد قرار الجمعية العامــة ٤٧/١.
    La República Eslovaca acogió complacida las declaraciones efectuadas recientemente por las Potencias nucleares en el sentido de dar a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías en lo que respecta al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, garantías que se unen a la aprobación de la resolución Nº 984 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN لقد رحبت الجمهورية السلوفاكية بما صدر مؤخراً عن الدول النووية من تصريحات بتقديم ضمانات للدول غير النووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها، كما رحبت باعتماد قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٤٨٩.
    77. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución 51/218E de la Asamblea General sobre una escala de indemnización uniforme y normalizada en casos de muerte o incapacidad sufridas por las tropas que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٧٧ - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات باعتماد قرار الجمعية العامة ١٥/٢١٨ هاء بشأن جدول تعويضات قياسي موحد تابع للأمم المتحدة لحالات العجز والوفاة التي تقع في صفوف الأفراد العاملين في مجال حفظ السلام.
    Pese a ello, la Asamblea Nacional de Nicaragua aprobó una resolución por la que se suspende el impuesto del 35% aplicado a los productos importados de Honduras. UN وبالرغم من ذلك قامت الجمعية الوطنية لنيكاراغوا باعتماد قرار يقضي بوقف ضريبة كانت قد فرضتها على المنتجات القادمة من نيكاراغوا تبلغ نسبتها 35 في المائة.
    La CCAMLR aprobó una resolución en 2003 en que se instó a los miembros a limitar los desembarques de austromerluza a los puertos de Estados que cumplían plenamente su plan de documentación de las capturas. UN فقامت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا في عام 2003 باعتماد قرار تحث فيه الأعضاء على قصر عمليات تفريغ السمك المسنن على موانئ الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لخطتها المتعلقة بتوثيق المصيد.
    En consecuencia, la aprobación de una resolución sustantiva sobre la labor del Comité se reserva hasta el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General en 1997. UN وبالتالي فإن قيام الجمعية العامة باعتماد قرار موضوعي بشأن أعمال اللجنة باق حتى دورتها الثانية والخمسين في عام ٧٩٩١.
    Quisiera hoy manifestar la gran satisfacción del Gobierno argentino por el exitoso proceso que coronara la adopción de la resolución 940 (1994) del Consejo de Seguridad. UN واليوم، أود أن أعرب عن سرور الحكومة اﻷرجنتينية البالغ إزاء العملية الناجحة التي توجت باعتماد قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    El Grupo de Trabajo recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe una resolución, en la que se pida la adopción de las medidas siguientes: UN كما توصي فرقة العمل باعتماد قرار من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى اتخاذ الإجراءات التالية:
    En ésta, el Consejo también recomendó a la Asamblea General que aprobara una resolución por la que se adoptara la Convención Internacional. UN كما أوصى المجلس في القرار الجمعية العامة باعتماد قرار تُعتمد بموجبه هذه الاتفاقية الدولية.
    A ese respecto, varias delegaciones manifestaron su satisfacción por que se hubiera aprobado la resolución 51/137 de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1996. UN وفي هذا الصدد، رحب عدد من الوفود باعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/١٣٧ المؤرخ في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ في التوقيت المناسب.
    a) En las Naciones Unidas, los Ministros exigieron que se tomen otras medidas, en consonancia con el párrafo 5 de la resolución ES-10/15, y también exhortaron al Consejo de Seguridad para que cumpla con sus responsabilidades mediante la adopción de una resolución transparente y tome las medidas necesarias en este sentido. UN أ - في الأمم المتحدة، دعا الوزراء إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات وفقا للفقرة 5 من منطوق القرار دإط - 10/15، وأهابوا بمجلس الأمن أن يضطلع بمسؤولياته باعتماد قرار واضح واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    La Presidencia, desempeñada por Bangladesh, tomó la iniciativa de complementar el informe y el debate con una resolución. UN واتخذت الرئاسة البنغلاديشية زمام المبادرة في المضي قدما باعتماد قرار وفي النظر في التقرير وإجراء المناقشة.
    En junio de 1994, los Jefes de Estado o de Gobierno de la OUA adoptaron medidas decisivas al aprobar una resolución y declaración sobre el SIDA y el niño en África en la Asamblea celebrada en Túnez. UN وفي حزيران/ يونيه ١٩٩٤، اتخذ رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية مزيدا من الخطوات الحاسمة باعتماد قرار وإعلان بشأن الايدز والطفل في افريقيا وذلك في مؤتمرهم المعقود في تونس.
    Algo similar podría hacerse aprobando una resolución que tenga por objetivo denegar a los agentes no estatales el acceso a las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وقد تتكرر الخطوة باعتماد قرار يسعى إلى منع حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وعلى أنظمة إيصالها.
    Cabe señalar que esos procedimientos no se referían a las consultas con los países que podían aportar contingentes previas a la adopción de una decisión por el Consejo de Seguridad o incluso antes de la planificación del despliegue de las fuerzas. UN ١١ - ويلاحظ أن هذه اﻹجراءات لم تشر الى عقد مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل قيام مجلس اﻷمن باعتماد قرار أو حتى قبل التخطيط لوزع القوات.
    No se trata de una resolución más sobre un país, sino de la adopción de una decisión sobre la cual el Consejo y la Asamblea General de las Naciones Unidas se han pronunciado claramente, al suprimir en 2007 el mandato políticamente motivado del Relator Especial para Belarús. UN ولا يتعلق الأمر باعتماد قرار جديد بشأن بلد ما، وإنما يتعلق باعتماد قرار كان المجلس والجمعية العامة للأمم المتحدة قد اتخذا موقفاً واضحاً بشأنه عندما قررا في عام 2007 تعليق ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more