"بالتعاون مع المؤسسات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con las instituciones nacionales
        
    • en cooperación con las instituciones nacionales
        
    • en cooperación con instituciones nacionales
        
    • en colaboración con instituciones nacionales
        
    • la colaboración con instituciones nacionales
        
    Desarrolla, en colaboración con las instituciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes, programas adecuados para la participación de la mujer en el desarrollo; UN وضع برامج مناسبة لمشاركة المرأة في التنمية، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Se hará hincapié en la promoción de políticas y estrategias y en la formulación y ejecución, en colaboración con las instituciones nacionales, regionales e internacionales competentes, de proyectos de investigación y capacitación para el adelanto de la mujer. UN وسينصب التركيز على تعزيز السياسات والاستراتيجيات فضلا عن تطوير وتنفيذ المشاريع في مجالي البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة.
    Se hará hincapié en la promoción de políticas y estrategias y en la formulación y ejecución, en colaboración con las instituciones nacionales, regionales e internacionales competentes, de proyectos de investigación y capacitación para el adelanto de la mujer. UN وسينصب التركيز على تعزيز السياسات والاستراتيجيات فضلا عن تطوير وتنفيذ المشاريع في مجالي البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة.
    14. Reconoce el importante y constructivo papel que pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con las instituciones nacionales, para mejorar la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤١ - تسلﱢم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو أفضل؛
    Además, instó a la UNODC a que recopilara y difundiera, en cooperación con las instituciones nacionales con experiencia en la elaboración de sondeos y datos estadísticos sobre justicia penal, información sobre los marcos institucionales y los requisitos legales nacionales relativos a la cooperación internacional. UN وحث الاجتماع المكتب على جمع ونشر المعلومات عن الأطر المؤسسية الوطنية والمتطلبات القانونية للتعاون الدولي، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية القائمة ذات الخبرة في مجال الدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية المتعلقة بمسائل العدالة الجنائية.
    Los expertos trabajan en cooperación con instituciones nacionales y regionales, además de las organizaciones e instituciones que tienen actividades en este ámbito, a las que se ha invitado a participar. UN ويعمل الخبراء بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية، بالإضافة إلى المنظمات والمؤسسات العاملة في هذا المجال، التي دُعيت إلى المشاركة.
    en colaboración con instituciones nacionales y regionales, se seguirá generalizando la introducción de nuevos métodos y técnicas. UN وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    en colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos, seguir elaborando y ejecutando programas de capacitación hasta en la esfera de las técnicas de investigación; UN الاستمرار في وضع وتنفيذ البرامج التدريبية، بما في ذلك في مجال تقنيات التحقيق، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    El Protocolo Facultativo crea un Subcomité para la Prevención y permite realizar inspecciones de los lugares de detención en los países en colaboración con las instituciones nacionales. UN وينشئ البروتوكول الاختياري اللجنة الفرعية المعنية بالمنع ويتيح إجراء عمليات تفتيش داخلية يتم إجراؤها بالتعاون مع المؤسسات الوطنية.
    También se prestará apoyo para la puesta en marcha del proceso de desarme, desmovilización y reintegración en colaboración con las instituciones nacionales, según lo previsto en el Acuerdo de Paz de Darfur. UN وستدعم أيضا إقامة وإرساء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتعاون مع المؤسسات الوطنية على النحو الذي دعا إليه اتفاق سلام دارفور.
    " 9. Reconoce que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel importante y constructivo, en colaboración con las instituciones nacionales, a fin de promover y proteger más eficazmente los derechos humanos. " UN " ٩ - تسلم بالدور الهام البناء الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الانسان " .
    Resaltando los alentadores resultados de las actividades regionales y nacionales de capacitación organizadas por la UNESCO en colaboración con las instituciones nacionales o internacionales interesadas para aplicar mejor las disposiciones de la Convención sobre el tráfico ilícito de bienes culturales de 1970, UN إذ تشدد على النتائج المشجعة ﻷنشطة التدريب اﻹقليمية والوطنية التي اضطلعت بها اليونسكو بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية المعنية من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية لعام ١٩٧٠،
    f) Elaborar, en colaboración con las instituciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes, programas apropiados en que se propugne la participación de la mujer en el desarrollo; UN )و( وضع برامج مناسبة ﻷجل اشتراك المرأة في التنمية، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛
    76. Apoyen la formación de los abogados, en especial los de las comunidades de minorías, en materia de regímenes de protección jurídica para las personas pertenecientes a minorías nacionales, en el plano nacional, regional e internacional, en cooperación con las instituciones nacionales y universitarias y los mecanismos regionales y universales; UN 76- دعم تدريب المحامين، وخاصة المحامين الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات، في مجال نظم الحماية القانونية للأشخاص المنتمين إلى أقليات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمؤسسات الأكاديمية والآليات الإقليمية والعالمية.
    b) Organización de una ronda de tres cursos prácticos regionales, de dos días de duración (uno de los cuales tendrá lugar en África, otro en Asia y otro en América Latina), en cooperación con las instituciones nacionales y regionales de los países en desarrollo. UN (ب) تنظيم سلسلة من ثلاث حلقات عمل إقليمية مدة كل منها يومان (واحدة في أفريقيا، وواحدة في آسيا، وواحدة في أمريكا اللاتينية) بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية في البلدان النامية.
    b) Organizar seminarios de formación sobre la adhesión y la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, en cooperación con las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN (ب) تنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن الانضمام إلى المعاهدات وتقديم التقارير بموجبها وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Se organizaron dos cursos sobre la ordenación integrada de los recursos hídricos, en cooperación con instituciones nacionales y regionales (Ciudad de Guatemala, Guatemala, 15 a 25 de marzo y 24 a 28 de mayo de 1993; Lima, Perú, 6 y 7 de agosto de 1993). UN ونظمت دورتان دراسيتان بشأن اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية، في غواتيمالا سيتي في الفترة من ٥١ إلى ٢٥ آذار/مارس ومن ٢٤ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣؛ وفي ليما، بيرو، يومي ٦ و ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    24. La reforma y racionalización del UNITAR deberían contribuir a satisfacer las necesidades cada vez mayores de capacitación de los Estados Miembros y del personal del sistema de las Naciones Unidas en cooperación con instituciones nacionales, regionales e internacionales. UN ٢٤ - واختتم كلمته قائلا إن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بعد أن مر بعملية إصلاح وتبسيط ﻷعماله ينبغي أن يكون قادرا على تلبية الاحتياجات التدريبية المتزايدة للدول اﻷعضاء وللموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والاقليمية والدولية.
    46. Dado el bajo nivel de las contribuciones voluntarias, también sería conveniente asignar prioridades a los programas de capacitación, en función de su ventaja comparativa, y elaborar programas de alta calidad en cooperación con instituciones nacionales y otras institucionales competentes. UN ٤٦ - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي أيضا، نظرا للمستوى المنخفض للتبرعات، إعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب فيما يتصل بميزتها النسبية، وصياغة برامج رفيعة المستوى بالتعاون مع المؤسسات الوطنية وغيرها من المؤسسات المختصة.
    También se han emprendido diversas actividades en la esfera de la educación relativa a los derechos humanos, en colaboración con instituciones nacionales e internacionales. UN واتخذت إجراءات مختلفة أيضا في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer, en colaboración con instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales, proseguirá sus esfuerzos para eliminar las disposiciones discriminatorias aún vigentes y fomentar los derechos de la mujer. UN وستواصل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، جهودها من أجل القضاء على الأحكام التمييزية القائمة وتعزيز حقوق المرأة.
    en colaboración con instituciones nacionales rusas, el PNUMA produjo algunas publicaciones sobre cuestiones de desertificación y las difundió en los países de la CEI. UN وأصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع المؤسسات الوطنية الروسية بعض المؤلفات المتصلة بمسائل التصحر ووزعها على بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La organización desempeña su labor mediante la realización de seminarios, la investigación y la colaboración con instituciones nacionales e internacionales. UN ويتابع نشاطاته من خلال إقامة حلقات دراسية وإجراء بحوث، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more