Se prevé que el examen de este tema redunde en progresos en esta esfera a más tardar en septiembre de 1998. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي النظر في هذا الموضوع إلى إحراز تقدم في هذا المجال بحلول شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Además, a más tardar en diciembre de 1996, se podía disponer de acceso en línea a la base de datos de evaluación central. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيتوافر مدخل مباشر للوصول الى قاعدة بيانات التقييم المركزية بحلول شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
El proceso se terminará a más tardar en julio de 1998. | UN | وسوف تكتمل هذه العملية بحلول شهر تموز/يوليه ١٩٩٨. |
al mes de agosto de 2005, se habían realizado 35 exámenes a fondo de terceras comunicaciones nacionales. | UN | وأُجري بحلول شهر آب/أغسطس 2005، 35 استعراضاً متعمقاً للبلاغات الوطنية الثالثة. |
Preveía que podría hacerlo para el mes de junio de 1999, a más tardar. | UN | وهي تتوقع أن تفعل ذلك بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Durante la visita, la Comisión y el Gobierno convinieron en colaborar en la terminación del pacto integrado de consolidación de la paz antes del mes de junio, a fin de que sea aprobado por el nuevo Gobierno, tras las elecciones de julio. | UN | وخلال هذه الزيارة، اتفقت اللجنة والحكومة على العمل معا لاستكمال الميثاق المتكامل لبناء السلام بحلول شهر حزيران/يونيه، كي تتمكن الحكومة الجديدة من إقراره، عقب انتخابات تموز/يوليه. |
Está previsto cubrir las vacantes restantes a más tardar en diciembre de 2002. | UN | ويتوقع ملء الشواغر المتبقية بحلول شهر كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
Designación de los coordinadores regionales a más tardar en septiembre de 2008 | UN | تعيين جهات التنسيق الإقليمية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2008 |
Se espera presentar la versión revisada de ese manual para su aprobación a más tardar en febrero de 2010 | UN | ومن المتوقع أن تقدم النسخة المنقحة لدليل النقل البري العام من أجل إقرارها بحلول شهر شباط/فبراير 2010 |
Según la resolución, la propuesta de proyecto de protocolo debía distribuirse a más tardar en septiembre de 2010 en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للقرار، ينبغي تعميم المقترح بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2010 بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
47. El Comité invita al Estado parte a que presente su sexto informe periódico a más tardar en marzo de 2017. | UN | 47- تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس بحلول شهر آذار/مارس 2017. |
46. El Comité invita al Estado parte a que presente su quinto informe periódico a más tardar en marzo de 2017. | UN | 46- تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الخامس بحلول شهر آذار/مارس 2017. |
Se espera que el grupo independiente que se designará para llevar a cabo el examen presente su informe a más tardar en abril de 2015. | UN | وسيتم تعيين فريق مستقل لإجراء هذا الاستعراض، ومن المتوقع أن يقدّم الفريق تقريره بحلول شهر نيسان/أبريل 2015. |
En la solicitud se indica que los reconocimientos comenzaron en noviembre de 2012 y se espera que finalicen a más tardar en septiembre de 2014. | UN | ويشير الطلب إلى أن أعمال المسح انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ومن المتوقع أن تنتهي بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2014. |
En consecuencia, la Asamblea General debe reafirmar el mandato del Comité Preparatorio y establecer un calendario para que su labor finalice a más tardar en abril de 1998. | UN | ولهذا ينبغي أن تؤكد الجمعية العامة من جديد ولاية اللجنة التحضيرية وأن تحدد جدولا زمنيا ﻹتمام أعمالها بحلول شهر نيسان/ابريل ١٩٩٨. |
Hicieron hincapié en que debería eliminarse gradualmente el personal proporcionado gratuitamente a más tardar en febrero de 1999, de conformidad con las resoluciones 52/234 y 52/248 de la Asamblea General. | UN | وأكدوا أنه، وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤، و ٥٢/٢٤٨، ينبغي أن يلغى تدريجيا وجود الموظفين المعارين دون مقابل بحلول شهر شباط/فبراير ١٩٩٩. |
10. Decide que los recursos necesarios para concluir la elaboración del sistema a más tardar en agosto del 2000 no deberán exceder de 77,6 millones de dólares de los EE.UU.; | UN | ١٠ - تقرر الا تتجاوز الموارد اللازمة لاتمام تطوير النظام بحلول شهر آب/أغسطس ٢٠٠٠ مبلغ ٧٧,٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Sin embargo, al mes de agosto de 2002, se había gastado menos del 70% de la suma asignada y se había entregado poco más del 60% de la asistencia alimentaria autorizada. | UN | ومع ذلك، بحلول شهر آب/أغسطس 2002، كان قد استخدم أقل من 70% من المبلغ المخصص وسُلِّمَ أكثر قليلاً من 60% من المعونة الغذائية المأذون بها. |
al mes de septiembre de 2004 se habían realizado 33 exámenes a fondo y se preveía recibir las comunicaciones nacionales de Grecia e Irlanda en el último trimestre del año. | UN | وأجري بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2004، 33 استعراضاً متعمقاً، وكان من المقرر إجراء استعراض البلاغين الوطنيين لآيرلندا واليونان في الربع الأخير من عام 2004. |
La Comisión también tomó nota de la intención de Camboya de efectuar los pagos necesarios a las Naciones Unidas para el mes de junio de 1999 a más tardar. | UN | كذلك أحاطت اللجنة علما بعزم كمبوديا على سداد ما يلزم من مدفوعات لﻷمم المتحدة بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que presentara el presupuesto de un año completo para el período 2009/2010 antes del mes de octubre de 2009; el presupuesto se presentará en breve. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم ميزانية سنة كاملة بالنسبة للفترة 2009/2010 بحلول شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009. وستقدم الميزانية عما قريب. |
Se espera que la preparación de este programa concluya en noviembre de 1993. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل إعداد هذا البرنامج بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |