"بعض التعديلات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos ajustes en
        
    • algunas modificaciones en
        
    • algunos ajustes a
        
    Para llegar a ocupar esta delicada posición es preciso efectuar algunos ajustes en la estrategia actual y en las características del personal de la organización. UN وقد تقتضي عملية احتلال المكان اللائق الدقيقة هذه إجراء بعض التعديلات في الاستراتيجية الراهنة والموظفين في المنظمة.
    Si no hace algunos ajustes en su calendario de reuniones no podrá completar su labor. UN وإذا هي لم تُجر بعض التعديلات في برنامج جلساتها، فلن تتمكن من إنجاز أعمالها.
    Sin duda este párrafo se refiere a lo establecido en diversos instrumentos de derechos humanos, sin embargo es necesario realizar algunos ajustes en su redacción para comprender su contenido. UN ولا شك أن هذه الفقرة تشير إلى أحكام الصكوك المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان، إلا أنه يتعين إدخال بعض التعديلات في الصياغة حتى يكون المحتوى مفهوما.
    Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. UN وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي.
    El Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها.
    Durante la conversión de los registros de bienes no fungibles al nuevo sistema, se hicieron algunos ajustes a los saldos de final del período que se habían presentado. UN وقد أدخلت أثناء تحويل سجلات الممتلكات غير المستهلكة إلى هذا النظام بعض التعديلات في الرصيد النهائي المقيد.
    Aunque yo creo que las apariencias son importantes el éxito requiere de algunos ajustes en ese departamento. Open Subtitles بالرغم إنني أظن أن المظاهر مهمة للغاية، النجاح يتطلب بعض التعديلات في القسم.
    Muy bien, voy a tener que hacer algunos ajustes en la memoria portátil. Open Subtitles حسنا، أنا بحاجة لعمل بعض التعديلات في الفلاش ديسك
    Debido al deterioro de la seguridad en Kigali y al aumento de los robos a mano armada, la UNAMIR debió realizar algunos ajustes en el despliegue de las tropas a fin de reforzar la seguridad en la capital. UN وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة.
    Además, no sería posible alcanzar los objetivos del proyecto de convención sin efectuar algunos ajustes en el derecho interno que permitan acomodar las modernas prácticas comerciales. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن تحقيق الأهداف الاجمالية لمشروع الاتفاقية بدون اجراء بعض التعديلات في التشريعات الوطنية تهدف إلى استيعاب الممارسات التجارية الحديثة. النطاق الموضوعي والاقليمي
    Será necesario realizar algunos ajustes en el futuro para garantizar un diálogo interactivo óptimo entre expertos, funcionarios y delegados. UN وسيتطلب الأمر إجراء بعض التعديلات في المستقبل لضمان الدرجة المُثلى من التفاعل في الحوار بين الخبراء والمسؤولين والمندوبين.
    El artículo 4 es fundamental dentro del proyecto de artículos ya que exige que toda expulsión se realice en el marco del derecho; sin embargo, es necesario realizar algunos ajustes en su redacción con el objeto de fortalecer su contenido. UN المادة 4 مادة محورية في مشاريع المواد هذه لكونها تقتضي اتخاذ إجراء الطرد بما يتفق مع القانون، وإن كان من الضروري مع ذلك إدخال بعض التعديلات في صياغتها بغرض تعزيز مضمونها.
    En los últimos años, se han aplicado algunos ajustes en ese sentido en España, Grecia, Irlanda y Portugal, pero el proceso sigue incompleto y habrá que hacer un esfuerzo adicional en los próximos años. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرت إسبانيا وأيرلندا والبرتغال واليونان بعض التعديلات في هذا الاتجاه، ولكن العملية لم تكتمل بعد، وستقتضي الضرورة إجراء المزيد من هذه التعديلات في السنوات المقبلة.
    Como cabía prever, sobre la base de los gastos efectivos desde noviembre de 1998 hasta la fecha hubo que hacer algunos ajustes en la distribución de los gastos proyectados. UN وكما كان من المتوقع، تعيين إجراء بعض التعديلات في توزيع النفقات المسقطة استنادا إلى النفقات الفعلية خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ حتى اﻵن.
    El Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha seguido aplicando su política con algunas modificaciones en los dos últimos años. UN وقد واصلت حكومة الولايات المتحدة تطبيق سياستها مع بعض التعديلات في السنتين الماضيتين.
    Ayer recibimos una versión revisada en el documento 1870/Rev.1, con algunas modificaciones en el calendario de actividades. UN وتلقينا يوم أمس نسخة منقحة للوثيقة CD/1870.Rev.1، مع بعض التعديلات في الجدول الزمني للأنشطة.
    Sin embargo, en los párrafos primero, duodécimo y decimoquinto del preámbulo se han actualizado algunos aspectos técnicos y se han introducido algunas modificaciones en el decimosexto párrafo del preámbulo y en los párrafos 2,4 y 8 de la parte dispositiva. UN ومع هذا فقد أدرجت تحديثات فنية في الفقرات الأولى والثانية عشرة والخامسة عشرة من الديباجة وأدخلت بعض التعديلات في الفقرة السادسة عشرة من الديباجة والفقرات 2 و 4 و 8.
    Tras el debate, se consideró que se podían hacer algunas modificaciones en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, las directrices para los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros documentos conexos. UN وبعد المناقشة، ارتئي أنه يمكن إدراج بعض التعديلات في دليل المعدات المملوكة للوحدات، والمبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات وشرطة وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Tal vez la Asamblea General desee considerar la introducción de algunos ajustes a este respecto. UN وقد تود الجمعية النظر في إمكانية إدخال بعض التعديلات في هذا الصدد.
    Por cierto, podemos decidir que, a fin de ampliar las responsabilidades y compartir el poder de un modo que refleje mejor la actual realidad internacional, se justifiquen algunos ajustes a la escala de cuotas. UN بل أننا قد نقرر جماعيا أنه بغية توسيع المسؤوليات واقتسام السلطة بأساليب تبين على نحو أفضل الواقع الدولي الراهن، من الجدير إجراء بعض التعديلات في جدول الأنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more