Para llegar a ocupar esta delicada posición es preciso efectuar algunos ajustes en la estrategia actual y en las características del personal de la organización. | UN | وقد تقتضي عملية احتلال المكان اللائق الدقيقة هذه إجراء بعض التعديلات في الاستراتيجية الراهنة والموظفين في المنظمة. |
Si no hace algunos ajustes en su calendario de reuniones no podrá completar su labor. | UN | وإذا هي لم تُجر بعض التعديلات في برنامج جلساتها، فلن تتمكن من إنجاز أعمالها. |
Sin duda este párrafo se refiere a lo establecido en diversos instrumentos de derechos humanos, sin embargo es necesario realizar algunos ajustes en su redacción para comprender su contenido. | UN | ولا شك أن هذه الفقرة تشير إلى أحكام الصكوك المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان، إلا أنه يتعين إدخال بعض التعديلات في الصياغة حتى يكون المحتوى مفهوما. |
Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. | UN | وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي. |
El Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. | UN | وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها. |
Durante la conversión de los registros de bienes no fungibles al nuevo sistema, se hicieron algunos ajustes a los saldos de final del período que se habían presentado. | UN | وقد أدخلت أثناء تحويل سجلات الممتلكات غير المستهلكة إلى هذا النظام بعض التعديلات في الرصيد النهائي المقيد. |
Aunque yo creo que las apariencias son importantes el éxito requiere de algunos ajustes en ese departamento. | Open Subtitles | بالرغم إنني أظن أن المظاهر مهمة للغاية، النجاح يتطلب بعض التعديلات في القسم. |
Muy bien, voy a tener que hacer algunos ajustes en la memoria portátil. | Open Subtitles | حسنا، أنا بحاجة لعمل بعض التعديلات في الفلاش ديسك |
Debido al deterioro de la seguridad en Kigali y al aumento de los robos a mano armada, la UNAMIR debió realizar algunos ajustes en el despliegue de las tropas a fin de reforzar la seguridad en la capital. | UN | وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة. |
Además, no sería posible alcanzar los objetivos del proyecto de convención sin efectuar algunos ajustes en el derecho interno que permitan acomodar las modernas prácticas comerciales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن تحقيق الأهداف الاجمالية لمشروع الاتفاقية بدون اجراء بعض التعديلات في التشريعات الوطنية تهدف إلى استيعاب الممارسات التجارية الحديثة. النطاق الموضوعي والاقليمي |
Será necesario realizar algunos ajustes en el futuro para garantizar un diálogo interactivo óptimo entre expertos, funcionarios y delegados. | UN | وسيتطلب الأمر إجراء بعض التعديلات في المستقبل لضمان الدرجة المُثلى من التفاعل في الحوار بين الخبراء والمسؤولين والمندوبين. |
El artículo 4 es fundamental dentro del proyecto de artículos ya que exige que toda expulsión se realice en el marco del derecho; sin embargo, es necesario realizar algunos ajustes en su redacción con el objeto de fortalecer su contenido. | UN | المادة 4 مادة محورية في مشاريع المواد هذه لكونها تقتضي اتخاذ إجراء الطرد بما يتفق مع القانون، وإن كان من الضروري مع ذلك إدخال بعض التعديلات في صياغتها بغرض تعزيز مضمونها. |
En los últimos años, se han aplicado algunos ajustes en ese sentido en España, Grecia, Irlanda y Portugal, pero el proceso sigue incompleto y habrá que hacer un esfuerzo adicional en los próximos años. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرت إسبانيا وأيرلندا والبرتغال واليونان بعض التعديلات في هذا الاتجاه، ولكن العملية لم تكتمل بعد، وستقتضي الضرورة إجراء المزيد من هذه التعديلات في السنوات المقبلة. |
Como cabía prever, sobre la base de los gastos efectivos desde noviembre de 1998 hasta la fecha hubo que hacer algunos ajustes en la distribución de los gastos proyectados. | UN | وكما كان من المتوقع، تعيين إجراء بعض التعديلات في توزيع النفقات المسقطة استنادا إلى النفقات الفعلية خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ حتى اﻵن. |
El Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. | UN | وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها. |
El Gobierno de los Estados Unidos ha seguido aplicando su política con algunas modificaciones en los dos últimos años. | UN | وقد واصلت حكومة الولايات المتحدة تطبيق سياستها مع بعض التعديلات في السنتين الماضيتين. |
Ayer recibimos una versión revisada en el documento 1870/Rev.1, con algunas modificaciones en el calendario de actividades. | UN | وتلقينا يوم أمس نسخة منقحة للوثيقة CD/1870.Rev.1، مع بعض التعديلات في الجدول الزمني للأنشطة. |
Sin embargo, en los párrafos primero, duodécimo y decimoquinto del preámbulo se han actualizado algunos aspectos técnicos y se han introducido algunas modificaciones en el decimosexto párrafo del preámbulo y en los párrafos 2,4 y 8 de la parte dispositiva. | UN | ومع هذا فقد أدرجت تحديثات فنية في الفقرات الأولى والثانية عشرة والخامسة عشرة من الديباجة وأدخلت بعض التعديلات في الفقرة السادسة عشرة من الديباجة والفقرات 2 و 4 و 8. |
Tras el debate, se consideró que se podían hacer algunas modificaciones en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, las directrices para los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros documentos conexos. | UN | وبعد المناقشة، ارتئي أنه يمكن إدراج بعض التعديلات في دليل المعدات المملوكة للوحدات، والمبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات وشرطة وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
Tal vez la Asamblea General desee considerar la introducción de algunos ajustes a este respecto. | UN | وقد تود الجمعية النظر في إمكانية إدخال بعض التعديلات في هذا الصدد. |
Por cierto, podemos decidir que, a fin de ampliar las responsabilidades y compartir el poder de un modo que refleje mejor la actual realidad internacional, se justifiquen algunos ajustes a la escala de cuotas. | UN | بل أننا قد نقرر جماعيا أنه بغية توسيع المسؤوليات واقتسام السلطة بأساليب تبين على نحو أفضل الواقع الدولي الراهن، من الجدير إجراء بعض التعديلات في جدول الأنصبة المقررة. |