En este contexto, la Corte recuerda que ya ha declarado lo siguiente: | UN | وفي هذا السياق، تذكّر المحكمة بأنها أشارت سابقا إلى أنه: |
El Comité recuerda su Observación general Nº 20, que recomienda que los Estados partes adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. | UN | وهي تذكّر بالتعليق العام رقم 20 بشأن المادة 7 الذي يوصي الدول الأطراف بإصدار قانون يحظر الاحتجاز في سجن انفرادي. |
El Gobierno está ocupándose de la situación, pero cabe recordar que todos los países tienen problemas culturales específicos y que el proceso es gradual. | UN | وأضافت أن الحكومة تتصدى للحالة، ولكن من المهم تذكّر ما يواجه كل بلد من قضايا ثقافية محددة، وأن العملية تدريجية. |
La historia me deja perpleja. Me cuesta recordar que pasó la semana pasada. | Open Subtitles | التاريخ يتحدّاني، إنني أواجه صعوبة في تذكّر ما حدث الأسبوع الماضي |
eso no es todo. Debe destruir todo lo que le Recuerde a Tia su pasado | Open Subtitles | ذلك ليس كلّ شي يجب أن تحطّم كلّ الأشياء التي تذكّر تيا ماضيها |
¿Recuerdas cuanto te dije que una persona... tiene más que dos partes, tiene tres? | Open Subtitles | تذكّر عندما أخبرتك ذلك شخصيا لها أكثر من جزءان، هل عندهم ثلاثة؟ |
recordando las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, en particular los principios enunciados en su Artículo 2, | UN | وإذ تذكّر بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المبادئ المنصوص عليها في المادة 2 منه؛ |
No obstante, el Comité recuerda que el autor de una comunicación no está obligado a agotar los recursos internos si estos son notoriamente ineficaces. | UN | غير أن اللجنة تذكّر بأنه لا يتعين على صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية متى عرفت أنه لا طائل تحتها. |
No obstante, el Comité recuerda que el autor de una comunicación no está obligado a agotar los recursos internos si estos son notoriamente ineficaces. | UN | غير أن اللجنة تذكّر بأنه لا يتعين على صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية متى عرفت أنه لا طائل تحتها. |
recuerda si te encuentras con alguien haciendo algo pero que a la vez te mira de reojo es un poli. | Open Subtitles | على أية حال تذكّر هذا إذا رأيت شخص ما فعل شيء لكنه في نفس الوقت كان يراقبك |
recuerda lo que se siente al dejar este lugar y no volver, sea como sea. | Open Subtitles | تذكّر كيف يكون الحال أن تغادر هذا المكان ولا ترجع إليه، مهما كان |
recuerda lo que se siente al dejar este lugar y no volver sin importar qué. | Open Subtitles | تذكّر كيف يكون الحال أن تغادر هذا المكان ولا ترجع إليه، مهما كان |
Ni siquiera puede recordar la ultima vez que era capaz de saludar. | Open Subtitles | إنه حتى لا يستطيع تذكّر آخر مرّة أقام فيها علاقة |
Mira, sé lo que se siente cuando se intenta recordar a alguien. | Open Subtitles | اسمعي، أعرف ما هو الشعور أن تحاولي تذكّر شخصاً ما |
Ella no quiere recordar nada. Ella odia a los policías. Ella... ella no vendrá. | Open Subtitles | ضغطنا عليها، ولا تريد تذكّر أي شيء، وهيَ تكره الشرطة, لن تأتي. |
De todos modos, mi padre iría al hospital a leerle a mi madre su propio diario para que Recuerde pequeños momentos de sus vidas. | Open Subtitles | بأيّ حال، والدي ذهب إلى المشفى ويقرأ لأمي من يومياتها الخاصة بها لكي تتمكن من تذكّر بعض اللحظات من حياتهما. |
¿Recuerdas cuando dijiste que eras muy bueno en ser novio de Sandy? | Open Subtitles | تذكّر عندما قلت بأنّك كنت عظيم في كونك خليل ساندي؟ |
recordando también la Declaración de Ética Profesional del Instituto Internacional de Estadística, | UN | وإذ تذكّر أيضا بإعلان المعهد الإحصائي الدولي بشأن آداب المهنة، |
No recuerdo la última vez que todos llegamos al trabajo al mismo tiempo. | Open Subtitles | لا أستطيع تذكّر آخر مرة وصلنا للعمل جميعاً في نفس الوقت. |
No obstante, recordó que Barbados era una democracia y que, como tal, el Gobierno se mostraba reticente a ir contra los deseos de su pueblo. | UN | ورغم ذلك، تذكّر بربادوس بأنها ديمقراطية وبأن الحكومة مترددة، من هذا المنطلق، في مخالفة إرادة شعبها. |
Recuerden, el Islam enseña que debemos tratar a los prisioneros humanamente por eso espero que no cometan ningún error. | Open Subtitles | تذكّر بأنّ الإسلام يعلّمنا بأن نعامل أسرانا بإنسانيّة ولهذا السبب أتوقّع منكم عدم اقتراف أيّة أخطاء |
Estos son tus amigos también. Recuérdalo. | Open Subtitles | إنّهم أصدقائك أيضاً، تذكّر ذلك |
Y creo que un mes sin televisión te ayudará a recordarlo. | Open Subtitles | وأعتقد أنّ شهراً بدون مشاهدة التلفاز سيساعدك على تذكّر هذا |
Murphy, Acuérdate de tener todos Ios canales abiertos esta vez. | Open Subtitles | يا، ميرفي، رجاء تذكّر للإبقاء كلّ القنوات تفتح. |
Estos atroces ataques nos recuerdan que el terrorismo sigue siendo el obstáculo para lograr la paz. | UN | إن هذه الهجمات الفظيعة تذكّر بأن الإرهاب لا يزال حجر عثرة أمام أي اتفاق سلام في المستقبل. |
No lo olvides. No tenía por qué haber acabado así. | Open Subtitles | تذكّر فحسب أنّ الأمر لم يتحتّم أن ينتهي على هذا النحوِ. |
Pero no puedo Recordad un momento en el cual yo haya instigado una conducta hostil. | Open Subtitles | ولا أستطيع تذكّر لحظة بدأت أنا بها بسلوك عداوي |
Al insistir en ello, Francia reitera su adhesión a los principios y disposiciones del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وفرنسا إذ تفعل ذلك فهي تذكّر من جديد بتعلقها بمبادئ وأحكام عدم الانتشار النووي. |