"تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • exportación de minas terrestres antipersonal
        
    • exportación de minas antipersonal
        
    • exportaciones de minas terrestres antipersonal
        
    • las exportaciones de MTA
        
    OTRAS MEDIDAS APROPIADAS QUE PODRÍAN ADOPTARSE PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres antipersonal UN تدابــير ملائمة أخرى يمكن اتخاذها للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    MEDIDAS APROPIADAS ADOPTADAS PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres antipersonal UN التدابــير الملائمــة الــتي اتخــذت للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    En este sentido, Eslovenia apoya enérgicamente la moratoria en vigor sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا بشدة الوقف الاختياري القائم بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mi país apoya la idea de una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Por tanto, apoyamos la propuesta de introducir una moratoria en la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ولهذا نؤيد الاقتراح بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    1. La exportación de minas terrestres antipersonal está sujeta a los siguientes principios, directrices y reglamentaciones en el Japón. UN ١ - يخضع تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى المبادئ والخطوط التوجيهية والقواعد التالية في اليابان.
    MEDIDAS ADOPTADAS PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres antipersonal UN التدابير التي اتخذت للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    MORATORIA DE LA exportación de minas terrestres antipersonal UN الوقف المفروض على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    El Gobierno de España está convencido de que la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de tales armas. UN تعرب حكومة اسبانيا عن اقتناعها بأن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيحد كثيرا من الخسائر البشرية والاقتصادية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة.
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Español II. MEDIDAS APROPIADAS ADOPTADAS PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres antipersonal UN ثانيا - التدابير الملائمة التي اتخذت للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    1. El Gobierno de España está convencido de que la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de tales armas. UN ١ - تعرب حكومة اسبانيا عن اقتناعها بأن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيحد كثيرا من الخسائر البشرية والاقتصادية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة.
    IV. OTRAS MEDIDAS APROPIADAS QUE PODRÍAN ADOPTARSE PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres antipersonal UN رابعا - تدابير ملائمة أخرى يمكن اتخاذها للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    En una primera fase respaldamos la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal, que son excesivamente peligrosas para la población civil, como una medida para atenuar el alto crecimiento y desarrollo a nivel mundial del problema de las minas. UN وإننا نؤيد، كخطوة أولى، وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تخلق تهديدات مفرطة للسكان المدنيين، فهذه الخطوة قد تحد من النمو السريع لمشكلة اﻷلغام وانتشارها على النطاق العالمي.
    También nos complace mucho la decisión adoptada por más de 20 países para establecer una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ويسرنا السرور البالغ أيضا القرار المتخذ من جانب أكثر من ٢٠ بلدا بإعلان وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal debe ir, a nuestro juicio, más allá de una moratoria que debería abarcar la suspensión de la exportación, la transferencia o la adquisición de tales minas y artefactos conexos. UN إننا نرى أن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي أن يتجاوز الوقف الاختياري، وينبغي أن يشتمل على وقف التصدير، والشفافية بشأن حيازة تلك اﻷلغام وأجهزة مماثلة.
    La Asamblea General, que ya se pronunció sobre esta materia el año pasado, debe insistir en que se adopten todas las medidas apropiadas para suspender la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ومن الحري بالجمعية العامة، التي تناولت هذه المسألة العام الماضي، أن تصر على اعتماد جميع التدابير الضرورية لوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Australia apoya la posición de los países que han declarado la suspensión de las exportaciones de minas terrestres antipersonal a los países que no son partes en la Convención de 1980 sobre las armas inhumanas. UN وتؤيد استراليا أعمال البلدان التي فرضت وقفا اختياريا على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى الدول غير اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠.
    Fue parte del consenso que condujo a la aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo noveno período de sesiones de una resolución sobre la moratoria a las exportaciones de MTA. UN وشاركت الصين في توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن قرارها المتعلق بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more