Creemos que esta referencia complementaría el contenido de la resolución que específicamente aprueba la Primera Comisión sobre la suspensión de la exportación de minas antipersonal. | UN | فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Con ese fin, me complace anunciar que la República de Corea prorrogará una vez más su moratoria sobre la exportación de minas antipersonal un año más. | UN | ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر. |
Esa suspensión ha cobrado más fuerza con la publicación, por parte del Gobierno del Pakistán, de la notificación apropiada por la que se prohibe totalmente la exportación de minas antipersonal. | UN | وتعزز هذا الحظر بإصدار إخطار مـــلائم من حكومة باكستان يحــظر تماما تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
También apoyaríamos la suspensión propuesta de la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | ونؤيد أيضا الوقف المؤقت المقترح بشأن تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Desde 1997, el Gobierno de Corea ha aplicado fielmente una prórroga indefinida de su moratoria sobre las exportaciones de minas antipersonal. | UN | ومنذ عام 1997، تنفذ الحكومة الكورية بأمانة تمديداً غير محدود للوقف الاختياري الذي تفرضه على تصدير الألغام المضادة للأفراد. |
Se reconoce generalmente la necesidad de movilizar a la comunidad internacional para hacer frente a esa cuestión, y Kazakstán ha apoyado invariablemente la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas en la que se pide una moratoria respecto de la exportación de minas antipersonal. | UN | ومن المسلم به عموماً ضرورة تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه القضية، وما انفكت كازاخستان تساند قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الذي يدعو إلى وقف تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Es con satisfacción que hemos recibido información sobre la moratoria ya declarada por algunos Estados en cuanto a la producción y exportación de minas antipersonal y se debe reiterar a este respecto la especial responsabilidad que tienen en la materia los fabricantes y exportadores de estos artefactos. | UN | ونلاحظ بشعور من الارتياح المعلومات التي تلقيناها بشأن الوقف الطوعي لانتاج أو تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد الذي أعلنت عنه بعض الدول. وينبغي أن نكرر اﻹعراب عن المسؤولية الخاصة التي يتحملها المنتجون والمصدرون لهذه اﻷجهزة. |
Ha adoptado una moratoria sobre la exportación de todos los tipos de minas terrestres y, en septiembre de 1995, amplió esa medida para prohibir la exportación de minas antipersonal de larga duración y disponer la cesación de su empleo. | UN | واعتمدت اختيارياً قراراً بوقف تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية وقامت في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بتوسيع نطاق هذا التدبير ليشمل حظر تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد الطويلة العمر ووقف استخدامها تدريجياً. |
Finalmente, junto con las cuestiones enunciadas anteriormente, durante las sesiones de la Primera Comisión también consideramos de la mayor prioridad la asistencia para la remoción de minas y la moratoria sobre la exportación de minas antipersonal, para que de esta forma se pueda avanzar en la ejecución inmediata de las resoluciones 48/7 y 48/75, respectivamente, que, sobre ambos temas, fueron aprobadas el año pasado. | UN | وأخيرا، إلى جانب المسائل التي أشرت اليها فعلا، نحن نعلق في هذه الدورة للجنة اﻷولى أولوية قصوى على المساعدة في إزالة اﻷلغام وفي فرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. ونأمل أن يكون من الممكن بهذه الطريقة احراز تقدم في التنفيذ الفوري للقرارين ٤٨/٧ و ٤٨/٥٧ اللذين اتخذا في العام الماضي بشأن هذين البندين، على التوالي. |
b) La suspensión abarca la prohibición total de la exportación de minas antipersonal no detectables y de minas antipersonal carentes de dispositivos de autodestrucción a todos los países, así como la prohibición de la exportación de todos los demás tipos de minas antipersonal a los Estados que no hayan ratificado todavía la Convención de 1980 y su Protocolo II; | UN | )ب( يشمل هذا الوقف الاختياري حظرا شاملا على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا يمكن الكشف عنها واﻷلغام المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي، إلى أي جهة، ويشمل كذلك حظرا على تصدير جميع اﻷنواع اﻷخرى من اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلى الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام ١٩٨٠ وبروتوكولها الثاني؛ |
Ninguna cuestión es más importante hoy para la labor de este órgano que la cesación de la producción de material fisible para explosivos nucleares y la prohibición mundial de la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | فليست هناك اليوم قضايا أهم بالنسبة ﻷعمال هذه الهيئة من وقف انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض المتفجرات النووية، وفرض حظر على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نطاق العالم. |
Se aprobaron sin votación dos proyectos de resolución, uno que exhorta a la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal y otro que acoge con beneplácito los progresos realizados en la revisión de la Convención sobre las armas químicas. Hubo consternación general por el sufrimiento humano que esas armas causan a civiles inocentes. | UN | واعتمد مشروعا قرارين دون تصويت يدعوان على التوالي إلى وقف تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد والترحيب بالتقدم المحرز في استعراض الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية، وكانت هناك حالة غضب عام إزاء المعاناة اﻹنسانية التي تسببها هذه اﻷسلحة للمدنيين اﻷبرياء. |
2. Con su acción común del 12 de mayo de 1995, los Estados miembros de la Unión Europea establecieron una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal, de conformidad con el llamamiento hecho en las resoluciones 48/75 K, 45/75 D y 50/70 O de la Asamblea General. | UN | ٢ - وقد بدأت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، باﻹجراء المشترك الذي اتخذته في ٢١ أيار/مايو ٥٩٩١، في تنفيذ وقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد وفقا للنداء الوارد في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة )القرارات ٨٤/٥٧ كاف و ٩٤/٥٧ دال و ٠٥/٠٧ سين(. |
Por consiguiente, su país ha decidido adherirse a la Convención y ha ratificado, en agosto de 2000, el Protocolo II enmendado y el Protocolo IV. Israel ha declarado asimismo una moratoria sobre las exportaciones de minas antipersonal y sigue apoyando los esfuerzos de remoción de minas y readaptación de las víctimas que lleva a cabo la comunidad internacional a nivel mundial y regional. | UN | لهذا فإنها قررت الانضمام إلى الاتفاقية، وصدقت في آب/أغسطس 2000 على البروتوكول الثاني المعدَّل وعلى البروتوكول الرابع. كما أعلنت إسرائيل أنها أوقفت اختيارياً تصدير الألغام المضادة للأفراد وأنها تواصل دعمها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على الصعيدين العالمي والإقليمي لإزالة الألغام وتأهيل الضحايا. |