"توقف عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Deja de
        
    • dejó de
        
    • Para de
        
    • Basta
        
    • Deje de
        
    • Detente
        
    • dejado de
        
    • dejar de
        
    • Dejen de
        
    • ¡ No
        
    • Déjate de
        
    • cese en sus
        
    • cesó sus
        
    • cesado en
        
    • puesto fin a
        
    Deja de tratar de dominarme con el dinero. No quiero. ¿Me oyes? Open Subtitles توقف عن محاولة السيطرة علي بالمال , هل تفهم ؟
    Así que vete a tu escritorio, siéntate y Deja de molestarme con esa mierda. Open Subtitles لذا عود إلى مكتبك , واجلس و توقف عن ازعاجي ، اللعنه
    Hola, les habla el director del campo. Jeff, Deja de mear en la piscina. Open Subtitles هالو , هنا مدير المعسكر جيف , توقف عن التبول في المسبح
    Y así fue que en el Día de Navidad, la raza humana dejó de existir. Open Subtitles وهكذا مر علينا أنه في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقف عن الوجود
    Para de intentar hacerlo tú solo, y déjanos ayudarte. Yo ya era demasiado alto. Open Subtitles توقف عن مواجهتها وحدك و دعنا نساعدك كنت طويل القامة جدا بالفعل
    Bueno, ella me lo hizo notar. Me dijo: "Basta, Deja de actuar". Open Subtitles حسنا لقد تحدتنى قالت لى توقف عن هذا وكن واقعيا
    Eres tan vengativo como esos rapaces a los que odias. Deja de fingir que eres un mártir porque lo eres. Open Subtitles أنت مشوش كأولئك الجشعون الذين تكرههم لذا توقف عن التظاهر بأنك ضحية خارج الخدعة لأنك أنت الخدعة
    Deja de hacerle la pelota. No es que nos pague horas extra. Open Subtitles توقف عن تقبيل المؤخرة ليس كأننا نأخذ مقابل الوقت الإضافى
    Deja de pensar como un abogado por un segundo y muéstrame creatividad. Open Subtitles توقف عن التفكير كمحامي ولو لثانية وارنى نوعا من الإبداع
    - somos mama y papa. - Deja de decir eso. no puede ser. Open Subtitles حبيبتى أننا اباك وامك توقف عن قول ذلك , لا يمكن
    Deja de jugar con la grabadora y ve a limpiar los baños. Open Subtitles توقف عن لعب ادوارك الغبية .. واذهب الى تنظيف الحمامات
    Está al frente de mi. Puedo ver lo que has estado haciendo. Deja de mentir. Open Subtitles انها هنا امامي , استطيع ان ارى ما الذي تفعله توقف عن الكذب
    Eso es lo que dijo mi primo. Deja de estar jugando, amigo. Open Subtitles هذا ما قاله ابن عمّي توقف عن العبث يا رجل
    Deja de alagarte. Esto no es acerca de ti. Soy yo en quien está interesada. Open Subtitles توقف عن مجاملة نفسك ، هذا الأمر ليس عنك إنها مهتمة بيَ فحسب
    Danny, Deja de moverte, a no ser que quieras una ceja doblada. Open Subtitles داني توقف عن التلوي الا اذا كنت تريد حاجب متعرج
    - ¡Deja de llamar aquí! - ¡O alguien va a morir, maldito! Open Subtitles توقف عن الإتصال وإلا فسوف يموت أحدهم هنا أيها السافل
    - Era una gran lámpara bong. - Deja de decir "lámpara bong". Open Subtitles لقد كان أروع مصباح شيشة توقف عن قول مصباح شيشة
    Nunca he estado tan orgullosa de él desde que dejó de ladrar a las minorías. Open Subtitles لم أكن فخورتً به هكذا منذ أن توقف عن النباح على الأقليات العرقية
    Solamente tenemos un problema... ¡Para de reír! ¡No quiero regresar a casa! Open Subtitles هنالك مشكلة واحدة فقط، توقف عن الضحك، لا أريد الذهاب للمنزل، أتسمعني؟
    Deje de comer un segundo y por favor échele una buena mirada. Open Subtitles من فضلك توقف عن الأكل للحظة و أنظر إليها جيداً
    ¿Se lamen los huevos los perros? Eso me cayó muy bien. Oye, ¿detente? Open Subtitles هل لعق الكلب كيس الكرة الخاص به ؟ توقف عن ذلك
    Si la quinta cola no desaparece... significa que mi sangre ha dejado de matarla. Open Subtitles اذا لم يختفي الذيل الخامس هذا يعني بأن دمي توقف عن قتلها
    Lo haremos juntos. En serio, deberías dejar de interrumpir mis últimos pensamientos. Open Subtitles . سننظر إليها سوياً . توقف عن قطع أفكاري الأخيرة
    De verdad, el mismo ejemplo: si no les gustan los políticos que se andan insultando Dejen de hacer clic en las historias acerca del tipo de un partido que insultó al del otro partido. TED أعني، حقًا، نفس المثال: إن لم يرقك منظر السياسيين وهم يتبادلون الشتائم، توقف عن تصفح القصص التي تتداول الشتائم التي وجهها أحد أعضاء حزب ما لشخص في حزب آخر.
    Déjate de rollos, hijo. Tengo aquí sus expedientes disciplinarios. Open Subtitles توقف عن هذا الكلام، يا بني أنا عِنْدي ملفاتُهم التأديبيةُ هنا
    5. El miembro que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo. UN 5 - للعضو الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقف الخدمة.
    La Cuenta del Instituto de las Naciones Unidas para Namibia cesó sus actividades en 1990, tras haber iniciado muchos interesantes programas de capacitación. UN وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام.
    1. Cuando se produzca una vacante imprevista en el Comité, el Secretario General pedirá inmediatamente al Estado Parte cuyo experto haya cesado en sus funciones cono miembro del Comité que designe entre sus nacionales a otro experto dentro de un plazo de dos meses para que preste servicios durante el resto del mandato de su predecesor. UN 1- عندما يشغر مقعد طارئ في اللجنة، يطلب الأمين العام فورا إلى الدولة الطرف التي يكون خبيرها قد توقف عن أداء مهامه كعضو في اللجنة تعيين خبير آخر من بين مواطنيها في غضون شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    El Grupo ha señalado que en algunos casos el reclamante ha explicado suficientemente el hecho de no haber presentado los estados de cuentas, por ejemplo, si había iniciado su actividad comercial entre 1987 y 1990 o bien si había puesto fin a esta actividad después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more