"جاليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las comunidades de
        
    • de las comunidades
        
    • colonias de
        
    • procedentes
        
    • las diásporas
        
    Representantes de las comunidades de ashkalíes, bosnios, egipcios, goraníes, romaníes y turcos participan también como miembros en las asambleas de las municipalidades en que viven estas comunidades. UN كما يشارك ممثلون من جاليات الأشكالي، والبشناق، والمصريين، والغوراني، والروما، والأتراك كأعضاء في الجمعيات البلدية في بلديات المناطق التي تعيش فيها هذه الجاليات.
    Bangladesh ha creado incluso un ministerio dedicado exclusivamente a gestionar todo lo relativo a las migraciones y a garantizar el bienestar de las comunidades de expatriados. UN بل إن بنغلاديش أنشأت وزارة يقتصر عملها على إدارة كل ما له صلة بالهجرة وضمان رفاهة جاليات المغتربين.
    Los países que consideran que este fenómeno está más presente en las comunidades de inmigrantes enmarcan su acción en el contexto de las políticas de integración. UN أما البلدان التي تعتبر أن هذه ظاهرة تسود جاليات المهجرين أكثر من غيرها فتبذل جهودها في إطار سياسات الإدماج.
    287. Hay muchas asociaciones monegascas que representan a las colonias de extranjeros. Cabe destacar entre ellas: UN 287- عديدة هي الجمعيات في موناكو التي تمثل جاليات أجنبية؛ إذ نجد:
    Sin embargo, expresaron la opinión de que el actual diálogo con la comunidad internacional y las Naciones Unidas debería incluir a todas las comunidades de pueblos afrodescendientes, incluidas las de América del Norte, la región del Caribe y América Latina. UN غير أنهم ارتأوا أن الحوار الجاري مع المجتمع الدول والأمم المتحدة ينبغي أن يشمل جميع جاليات المنحدرين من أصل أفريقي، بما فيها جاليات أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Estas leyes, que han sido redactadas por juristas del Consejo de Europa especializados en el tema de la enseñanza, garantizan las mismas oportunidades educacionales a todas las comunidades de Kosovo. UN وينص هذا التشريع، الذي قام بصياغته خبراء في القوانين التعليمية من مجلس أوروبا، على التكافؤ في الفرص بالنسبة لجميع جاليات كوسوفو في حقل التعليم.
    Los resultados de la encuesta entre las comunidades de migrantes revelaron que, si bien la mayoría de las jóvenes aceptan los valores culturales que les han trasmitido sus padres, muy pocas quieren contraer matrimonios concertados por terceros. UN وأظهرت نتائج الاستقصاء بين جاليات المهاجرات أنه بينما يقبل معظم الفتيات القيم الثقافية التي تعلمنها من الأباء والأمهات، لم ترغب سوى قلة في إبرام الزواج المدبّر.
    41. La práctica afecta cada vez más a las comunidades de inmigrantes de Europa, Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América. UN 41- وتمس هذه الممارسة بصورة متزايدة جاليات المهاجرين في أوروبا وأستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    El Consejo también había informado y consultado al respecto a la mayoría de las comunidades de nacidos en Tokelau residentes en Nueva Zelandia y había obtenido de ellas un fuerte respaldo para llevar adelante el proceso de libre determinación. UN وأبلغ المجلس أيضا معظم جاليات توكيلاو في نيوزيلندا في ذلك الوقت، بذلك وتشاور معها بهذا الخصوص، وتلقى دعما قويا فيما يتعلق بالمسار الذي اتخذته توكيلاو صوب تحقيق المصير.
    las comunidades de la diáspora UN باء - الشراكات العامة والخاصة التي تضم جاليات المغتربين
    Palestina subrayó la cuestión de la inmigración y la integración de las comunidades de inmigrantes en Alemania, sobre todo teniendo en cuenta la presencia de 140.000 inmigrantes palestinos en el país. UN وشددت فلسطين على مسألة الهجرة وعلى إدماج جاليات المهاجرين في ألمانيا، وبخاصة بالنظر إلى وجود 000 140 مهاجر من فلسطين في البلد.
    La contribución de las comunidades de la diáspora al desarrollo en sus países de residencia también ha sido resaltada como una cuestión importante, con frecuencia vinculada con las percepciones públicas. UN وأُلقي الضوء أيضا على مساهمة جاليات المغتربين في التنمية في بلدان الإقامة، بوصفها مسألة مهمة كثيرا ما ترتبط بالتصورات العامة عند الناس.
    Destacó que, además del espíritu y la identidad de las comunidades afrodescendientes, había que tener en cuenta la diversidad cultural de las distintas comunidades en cualquier debate sobre los derechos humanos. UN وشدد على ضرورة مراعاة التنوع الثقافي لمختلف المجتمعات المحلية في أي مناقشة متصلة بحقوق الإنسان، إضافة إلى مراعاة روح وهوية جاليات المنحدرين من أصل أفريقي.
    Aunque los dirigentes de Kosovo han redoblado sus esfuerzos para establecer una relación con los serbios de Kosovo y mejorar la aplicación de las normas, la protección de los derechos de las comunidades minoritarias requiere un compromiso todavía mayor por parte de esas autoridades. UN وعلى الرغم من قيام زعماء كوسوفو بتكثيف جهودهم الرامية إلى التواصل مع صرب كوسوفو وتحسين تنفيذ المعايير، فإن حماية حقوق جاليات الأقليات تحتاج إلى مزيد من الالتزام من جانبهم.
    134. En virtud de la Ley constitucional sobre derechos humanos, los miembros de las comunidades minoritarias cuya población es inferior al 8% del total nacional tienen derecho a elegir entre ellos un total de cinco representantes en la Cámara de Representantes del Parlamento croata. UN ٤٣١ - وبموجب القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان يحق ﻷعضاء جاليات اﻷقليات التي يقل أفرادها عن ٨ في المائة من مجموع سكان البلد أن تنتخب فيما بينها ما مجموعه خمسة ممثلين في مجلس الممثلين في البرلمان الكرواتي.
    Los Ministros señalaron que la crisis de Sierra Leona había causado grandes sufrimientos y dificultades a la población de ese país y había creado colonias de refugiados en los Estados miembros de la CEDEAO, especialmente en los países vecinos. UN ١٤ - ولاحظ الوزراء أن اﻷزمة في سيراليون قد سببت للشعب في ذلك البلد المعاناة الشديدة والمشقة، وأوجدت جاليات من اللاجئين في الدول اﻷعضاء في الجماعة.
    14. Viven en el Congo numerosos refugiados de diversas nacionalidades en particular rwandeses, burundianos y congoleños democráticos, así como nacionales de diversas comunidades extranjeras procedentes fundamentalmente del África Occidental, el Líbano y China. UN 14- ويعيش في الكونغو لاجئون من مختلف الجنسيات وخصوصاً من رواندا وبوروندي إلى جانب مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدة جاليات أجنبية وفدت أساساً من غرب أفريقيا ولبنان والصين.
    Contribución de las diásporas al desarrollo UN مساهمات جاليات المغتربين في التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more