Acerca de las sanciones financieras a los talibanes impuestas | UN | فرض الولايات المتحدة اﻷمريكية جزاءات مالية على طالبان |
Se ha visto que un componente esencial de esta acción ha de ser la aplicación de sanciones financieras selectivas. | UN | وقد وجدنا أن تطبيق جزاءات مالية هادفة يشكل مكونا أساسيا في هذا الجهد. |
En esos seminarios se han estudiado temas como la elaboración y aplicación de sanciones financieras selectivas del Consejo de Seguridad contra las elites dirigentes. | UN | وبحثت هذه الحلقات الدراسية أيضا بعض المسائل، منها مثلا صياغة وتطبيق جزاءات مالية موجهة ليفرضها مجلس الأمن ضد النخب المسيطرة على صنع القرار. |
Sin embargo, los magistrados, en particular, han determinado que la imposición de sanciones pecuniarias en algunas de esos casos tendrá muchos efectos positivos. | UN | بيد أن القضاة، بصورة خاصة، قرروا أن فرض جزاءات مالية على مقدمي بعض هذه الطلبات ستكون له آثار مفيدة عديدة. |
b) La decisión de imponer una sanción pecuniaria será adoptada por mayoría absoluta de la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, previa recomendación del Fiscal. | UN | (ب) تتخذ القرارات المتعلقة بفرض جزاءات مالية بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف بناء على توصية من المدعي العام. |
Por regla general, la imposición de sanciones financieras y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que se imponen sanciones financieras competen a la Comunidad Europea. | UN | كقاعدة عامة، يقع في نطاق اختصاص الجماعة الأوروبية فرض الجزاءات المالية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تفرض جزاءات مالية. |
En segundo lugar, debemos tener presente también la posibilidad de imponer sanciones financieras y embargos de armas para lograr una especie de terapia de choque que haga cambiar de conducta a las partes y asegure el cumplimiento de las decisiones de los Estados Miembros. | UN | ثانياً، يجب أن نبقي نصب أعيننا أيضاً فرض جزاءات مالية وحظر على الأسلحة لإحداث نوع من العلاج بالصدمة لسلوك الأطراف وضمان الامتثال لقرارات الدول الأعضاء. |
Por lo menos un Estado, sin embargo, ha aplicado el aspecto del párrafo 2 relativo a la financiación de la proliferación mediante el establecimiento de un programa de sanciones financieras selectivas que permite congelar los activos de quienes están involucrados en la proliferación de armas de destrucción en masa y sus redes de apoyo. | UN | بيد أن دولة واحدة على الأقل نفذت ذلك الجانب من الفقرة 2 الذي يتصل بتمويل الانتشار بوضع برنامج جزاءات مالية موجهة تجمد بموجبه أصول القائمين بنشر أسلحة الدمار الشامل وشبكاتهم الداعمة. |
Sin embargo, en cuanto se adoptó la declaración conjunta, los Estados Unidos aplicaron sanciones financieras contra la península de Corea y las utilizaron para ejercer más presión en varios ámbitos. | UN | لكن ما أن تم اعتماد البيان المشترك حتى قامت الولايات المتحدة بفرض جزاءات مالية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أدت إلى تصعيد الضغوط عليها في مختلف الميادين. |
El 6 de enero de 2011, los Estados Unidos decretaron sanciones financieras contra el Sr. Gbagbo, su esposa y tres de sus estrechos colaboradores. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير، فرضت الولايات المتحدة جزاءات مالية على السيد غباغبو، وزوجته، وثلاثة من أقرب معاونيه. |
Esta Ley se acompaña de la aplicación de objetivos numéricos y progresivos en materia de nombramientos, fijados en el 40%, y prevé sanciones financieras para garantizar su cumplimiento. | UN | ويترافق هذا القانون مع تحقيق أهداف تحدد أعداداً معينة وتدريجية من التعيينات تصل إلى نسبة 40 في المائة، ويتضمن القانون جزاءات مالية من شأنها كفالة بلوغ هذه الأهداف. |
La recomendación 7 dispone que los países deben implementar sanciones financieras (como la congelación de activos y prohibiciones de puesta a disposición de fondos) con el fin de cumplir con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la proliferación de armas de destrucción masiva y su financiamiento. | UN | وتلزم التوصية 7 البلدان بتنفيذ جزاءات مالية محددة مثل تدابير تجميد الأصول وأنظمة الحظر على إتاحة الأموال، امتثالا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالانتشار وتمويله. |
a) Interrupción de los servicios religiosos por las fuerzas de seguridad, sanciones financieras impuestas a los responsables religiosos y confiscaciones de toda literatura religiosa; | UN | (أ) قطع الشرطة للقداسات الدينية وتوقيع جزاءات مالية على المسؤولين الدينيين ومصادرة أي مؤلفات دينية؛ |
90. La Ley Helms-Burton permite aplicar sanciones financieras y emprender juicios contra empresas extranjeras que utilicen " bienes que han sido norteamericanos " en Cuba, aunque el Presidente todavía no ha aplicado esta disposición. | UN | 90- ويسمح قانون هيلمز - بورتون بفرض جزاءات مالية ورفع قضايا على الشركات التي تستخدم " ممتلكات أمريكية سابقة " في كوبا، بالرغم من أن الرئيس لم يدخل بعد هذا الحكم حيز النفاذ. |
El Banco Central de Chipre ha emitido numerosas circulares dirigidas a todos los bancos solicitando su adhesión a las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que imponen sanciones financieras contra los talibanes, Osama bin Laden, la organización " Al-Qaida " y sus asociados. | UN | وقد أصدر مصرف قبرص المركزي العديد من التعميمات إلى جميع المصارف يطلب فيها التقيد بأحكام قرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات مالية على الطالبان وأسامة بن لادن ومنظمة " القاعدة " وشركائهم. |
Cuando se trata de sanciones financieras, como las aplicadas en virtud de las resoluciones 1267 y 1333 del Consejo de Seguridad, la lista de personas y entidades aprobada por el Consejo de Seguridad pasa a ser vinculante cuando se incorpora a un decreto y se publica en el Landesgesetzblatt (diario oficial). | UN | وفيما يتعلق بأي جزاءات مالية كالجزاءات المفروضة عملا بقراري مجلس الأمن 1267 و 1333، فإن أي قائمة بأسماء أشخاص أو كيانات يقرها مجلس الأمن، تصبح ملزمة في البلد من خلال مرسوم يصدر بها ومن خلال نشرها في الجريدة الرسمية. |
Además, una vez que la Declaración Conjunta de Beijing se hizo pública el 19 de septiembre, los Estados Unidos impusieron de inmediato sanciones financieras contra la República Popular Democrática de Corea e intensificaron sus presiones en todos los aspectos. | UN | وعلاوة على ذلك، حالما أعلن البيان المشترك لبيجين في 19 أيلول/سبتمبر فرضت الولايات المتحدة جزاءات مالية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزادت ضغطها من جميع النواحي. |
La comisión tendrá atribuciones para tramitar e investigar denuncias (así como para actuar de oficio), formular conclusiones vinculantes en los casos de discriminación e imponer sanciones pecuniarias o medidas administrativas obligatorias. | UN | وستخول اللجنة سلطة تلقي الشكاوى والتحقيق فيها، فضلا عن التصرف من تلقاء نفسها لإصدار قرارات ملزمة في قضايا التمييز وفرض جزاءات مالية أو تدابير إدارية ملزمة. |
Cuando se determine la existencia de irregularidades financieras, el Contralor del Estado puede imponer sanciones pecuniarias. | UN | وفي حالة وجود مخالفات مالية، يمكن لمراقب الدولة أن يفرض جزاءات مالية أيضاً. |
b) La decisión de imponer una sanción pecuniaria será adoptada por mayoría absoluta de la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, previa recomendación del Fiscal. | UN | (ب) تتخذ القرارات المتعلقة بفرض جزاءات مالية بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف بناء على توصية من المدعي العام. |
Además, la Ley estipula que, si no se registran progresos, se presentarán proyectos de ley para establecer penas financieras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون أيضاً على أنه إذا لم يحصل أي تقدم تُقَدَّم مسودة مشروع قانون بغية فرض جزاءات مالية. |