"جنود القوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • soldados de las Fuerzas
        
    • efectivos de las fuerzas
        
    • las tropas de las
        
    • soldados de las Forces
        
    • tropas de las Fuerzas
        
    • los soldados
        
    • los efectivos
        
    • los contingentes de las Fuerzas
        
    • soldados del
        
    Aparentemente los soldados de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya estaban a cargo de un puesto de control y dispararon al automóvil cuando éste pasaba. UN وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها.
    El autor no pudo confundirlos con los soldados de las Fuerzas armadas del Presidente Mobutu, de los que por otra parte no temía nada puesto que le conocían. UN ومن غير الممكن أن يخلط بينهم وبين جنود القوات المسلحة للرئيس موبوتو، الذين لم يكن يخافهم لأنهم يعرفونه.
    El NRF sostuvo haberse apoderado de decenas de vehículos y capturado a centenares de soldados de las Fuerzas armadas del Sudán, durante el combate. UN وزعمت جبهة الخلاص الوطني أنها استولت على العشرات من المركبات وأسرت المئات من جنود القوات المسلحة أثناء المعركة.
    El Parlamento ha aprobado leyes para poner en práctica esa disposición constitucional y ha empezado a disminuir el número de efectivos de las fuerzas armadas. UN وقد أقر البرلمان قوانين ﻹعمال هذا الحكم الدستوري، وبدأ عدد جنود القوات المسلحة يتقلص.
    En Huambo, las tropas de las FAA han concluido su retirada de Bela Vista a Chinguar. UN وفي هوامبو، أتم جنود القوات المسلحة اﻷنغولية انسحابهم من بيلافيستا إلى شينغوار.
    Afortunadamente, los oficiales fueron rescatados por otro grupo de soldados de las Forces nouvelles que los escoltaron hasta que salieron de la localidad. UN ولحسن الحظ فقد أفرج عن الفريق بواسطة مجموعة أخرى من جنود القوات الجديدة الذين رافقوهم إلى خارج المدينة.
    Comienza la desmovilización de los excedentes de tropas de las Fuerzas Militares de la República de Sierra Leona UN يبدأ تسريح جنود القوات المسلحة لسيراليون الزائدين عن الحاجة
    Un grupo de viudas de soldados de las Fuerzas Armadas de Liberia organizaron disturbios en Monrovia para protestar por la falta de pago de subvenciones y pensiones. UN ونظمت أرامل جنود القوات المسلحة الليبرية السابقين مظاهرات في مونروفيا احتجاجا على عدم دفع البدلات والمعاشات التقاعدية.
    El ataque, que fue rechazado por soldados de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en la zona, causó la muerte de nueve atacantes y heridas a un soldado de las Fuerzas Armadas. UN وقد أسفر الهجوم الذي صده جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في المنطقة عن مقتل تسعة من المهاجمين وجرح جندي من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El grupo interpuso una contrademanda en los tribunales y una demanda administrativa contra los soldados de las Fuerzas Armadas de Filipinas. UN ووجهت المجموعة اتهامات مضادة في المحكمة واتهامات إدارية إلى جنود القوات المسلحة الفلبينية.
    Dos soldados de las Fuerzas armadas de Azerbaiyán, Azizkhan Mammadli y Ramiz Hajiyev, resultaron heridos UN أصيب جنديان من جنود القوات المسلحة الأذربيجانية، وهما عزيزخان محمّدلي ورامز حاجييف
    soldados de las Fuerzas armadas congoleñas y el M23 estimaban que los camiones transportaron otros 300 efectivos ugandeses. UN وقدر جنود القوات المسلحة الكونغولية والحركة أن تلك الشاحنات كانت تقل نحو 300 فرد إضافيين من القوات الأوغندية.
    En cada ocasión, la FNUOS ha protestado por la entrada de soldados de las Fuerzas armadas sirias y por los disparos efectuados en la zona de separación y dirigidos hacia ella. UN كما احتجت القوةُ على دخول جنود القوات المسلحة العربية السورية إلى المنطقة الفاصلة وعلى إطلاقهم النار على المنطقة ومن داخلها في كل مرةٍ حدَث فيها ذلك.
    Además, los soldados de las Fuerzas armadas congoleñas perpetraron un gran número de saqueos y destruyeron bienes. UN وإضافة إلى ذلك، ارتكب جنود القوات المسلحة الكونغولية عمليات نهب وتدمير للممتلكات على نطاق واسع.
    La UNAMET y la fuerza multinacional vieron cómo soldados de las Fuerzas Armadas de Indonesia, al retirarse, prendían fuego a edificios y equipo, incluidas sus propias instalaciones, y dañaban la infraestructura. UN ورأت بعثة اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات جنود القوات اﻹندونيسية المسلحة المنسحبين يضرمون النار في المباني والمعدات، بما في ذلك المرافق الخاصة بهم، ويلحقون الضرر بالهيكل اﻷساسي.
    Estos soldados de las Fuerzas Armadas de Liberia se llevaron consigo 28 fusiles automáticos de asalto M70 de fabricación serbia (con los años 2001 y 2002 estampados). UN وكان جنود القوات المسلحة الليبيرية يحملون 28 بندقية هجومية آلية طراز M-70 صربية الصنع مختومة بالتاريخين 2001 و 2002.
    Como resultado de ello, algunos efectivos de las fuerzas Armadas Libanesas han sido reasignados temporalmente de la zona de operaciones de la FPNUL a otros lugares en el Líbano, en particular, justo al norte del río Litani. UN ونتيجة لذلك، فقد نُقل بعض جنود القوات المسلحة اللبنانية بصفة مؤقتة من منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة إلى أماكن أخرى في لبنان، بما في ذلك على مقربة من شمال نهر الليطاني.
    Con el fin de crear un entorno seguro, también sería necesario desplegar 30 efectivos de las fuerzas Armadas Centroafricanas en cada uno de los emplazamientos permanentes, y otros 120 efectivos de las fuerzas Armadas en Bangui como elemento de reacción rápida. UN ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي.
    Esto ha provocado nuevas fricciones entre las comunidades locales y las FDLR, que tomaron represalias contra la población civil que no pudo saldar sus deudas antes de que las FDLR se replegasen ante el avance de las tropas de las FARDC. UN وقد أدى هذا إلى زيادة الاحتكاك بين المجتمعات المحلية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي استهدفت المدنيين الذين لم يتمكنوامن تسديد ديونهم قبل تراجع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أمام تقدم جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los soldados de las Forces nouvelles siguen controlando toda la actividad minera, pero afirman que se limitan a proteger la zona y desmienten tajantemente las noticias sobre su participación en la extracción. UN ولا يزال جنود القوات الجديدة يتحكمون في كافة أنشطة التعدين، وإن كانوا يقولون بأنهم يقومون فقط بتأمين المنطقة، ويرفضون بقوة التقارير التي تفيد بمشاركتهم في عمليات الاستغلال.
    Viniendo del este y evitando las ciudades principales, incluida Abéché, avanzaron hasta que se enfrentaron con tropas de las Fuerzas Armadas Nacionales del Chad en Massaguet, 50 kilómetros al nordeste de Nyamena. UN وانتقلت من الشرق دون أن تمر من المدن الرئيسية، بما فيها أبيشه، إلى أن اشتبكت مع جنود القوات المسلحة الوطنية التشادية في مساقط، على بُعد 50 كيلومترا شمال شرق نجامينا.
    los soldados de las F-FDTL, en cambio, tenían órdenes de ir en busca de los peticionarios y de disparar contra ellos si intentaban escaparse. UN ومن ناحية أخرى، فقد عمل جنود القوات المسلحة بمقتضى أوامر بالبحث عن مقدمي الالتماس وإطلاق النار عليهم إذا حاولوا الفرار.
    Según se ha indicado en el párrafo 18 supra, la contribución que ha hecho al fondo fiduciario el Gobierno de Francia se empleará durante el período electoral para apoyar el despliegue de los efectivos de las fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    Además de las medidas convenidas entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL organizó por su parte nuevas patrullas para compensar la reducción temporal de los contingentes de las Fuerzas Armadas del Líbano. UN وإضافة إلى التدابير المتفق عليها بين قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية، أنشأت قوة الأمم المتحدة بشكل مستقل دوريات إضافية للتعويض عن الانخفاض المؤقت في عدد جنود القوات المسلحة اللبنانية.
    los soldados del HVO amenazaron con disparar sobre quienes regresaran. UN وهدد جنود القوات الكرواتية البوسنية بإطلاق النار على من يعود منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more