"حبس انفرادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • régimen de incomunicación
        
    • régimen de aislamiento
        
    • confinamiento solitario
        
    • incomunicados
        
    • estando incomunicado
        
    • prisión incomunicada
        
    • una celda de aislamiento
        
    • se mantiene incomunicadas
        
    Preguntaron también si existía la detención en régimen de incomunicación. UN وسألوا أيضا عما إن كان هناك أي حبس انفرادي.
    Se afirmaba que a fin de mantener la detención en régimen de incomunicación, los agentes a menudo trasladaban a los detenidos de una comisaría a otra al detenerlos. UN وادُعي أن الضباط كثيراً ما ينقلون المحتجزين من مركز شرطة إلى آخر لدى القبض عليهم، وذلك لإبقائهم في حالة حبس انفرادي.
    En el presente caso, el hijo del autor fue detenido en régimen de incomunicación durante 40 días. UN وفي الحالة الراهنة احتُجز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لمدة أربعين يوماً.
    Algunos de los acusados han permanecido en régimen de aislamiento durante varios meses. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    Muchos de ellos estaban en celdas de muy pocos metros cuadrados, en régimen de aislamiento y con grilletes de barras verticales. UN والكثير منهم محتجز في زنزانة لا تتجاوز مساحتها بضعة أقدام مربعة، وفي حبس انفرادي مكبلين باﻷغلال.
    Las fuerzas de seguridad llevan a cabo detenciones arbitrarias en régimen de incomunicación. UN ويتعرض الأفراد للاعتقال التعسفي على يد قوات الأمن ويُحبسون في حبس انفرادي.
    6. Se dijo que el Sr. Al-Rashed fue recluido en régimen de incomunicación y sometido a malos tratos durante su detención. UN 6- وذُكر أن السيد الراشد قد وُضع في حبس انفرادي وتعرَّض لمعاملة سيئة أثناء القبض عليه وأثناء احتجازه.
    El Sr. Ardenli ha pasado detenido en régimen de incomunicación casi tres años sin que medie decisión judicial alguna a tal efecto. UN فالسيد أردنلي أمضى قرابة الثلاث سنوات في حبس انفرادي دون صدور أي حكم قضائي بذلك.
    Fueron separados y encarcelados en régimen de incomunicación y sin cargos en la prisión de Evin, en Teherán. UN ويجري الفصل بينهما كما يجري احتجازهما في حبس انفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما.
    Llevan más de diez meses en régimen de incomunicación sin cargos ni juicio. UN ويجري احتجاز هذين الطبيبين في حبس انفرادي منذ أكثر من عشرة أشهر دون اتهامات أو محاكمة.
    Su detención no se registró oficialmente e incluso se mantuvo al Sr. Rafalskiy parcialmente en régimen de incomunicación. UN ولم يحدث تسجيل رسمي لاحتجازه بل إن السيد رافالسكي قد احتُجز في جزء من هذه الفترة في حبس انفرادي.
    El Sr. Bettar no fue notificado de las acusaciones en su contra en el momento de su detención ni durante su privación de libertad en régimen de incomunicación. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    Pero a la fecha de la redacción de este informe (principios de diciembre de 2001), algunos todavía están presos y en régimen de aislamiento. UN وفي الواقع فإنه وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير في كانون الأول/ديسمبر 2001، لا يزال البعض في السجن وفي حبس انفرادي.
    Permaneció en régimen de aislamiento durante mes y medio. UN بعد ذلك وضع في السجن في حبس انفرادي لمدة شهر ونصف.
    El Sr. Aziz siguía privado de libertad en régimen de aislamiento en un lugar desconocido y sin tener acceso a un abogado ni a su familia. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    Es difícil imaginar los motivos que justifican la imposición de un régimen de aislamiento indefinido; dado que la situación del recluso no es estática, debe establecerse un límite de tiempo. UN وقالت إنه يصعب تصور المبرر لفرض حبس انفرادي لمدة غير محدودة على السجناء؛ وبالنظر إلى أن حالة أي محتجز لا تظل ثابتة فينبغي تعيين حد زمني.
    El Sr. Statkevich está detenido en régimen de aislamiento en una prisión situada en la calle Volodarskogo 2, en Minsk. UN والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك.
    El Sr. Statkevich ha estado en régimen de aislamiento y se ha limitado su acceso a la asistencia letrada. UN وقد وضع السيد ستاتكيفيتش في حبس انفرادي وقُيد اتصاله بمحاميه.
    Algunos de ellos se hallaban en confinamiento solitario como castigo porque solicitaban constantemente que se mejoraran las condiciones de detención. UN واحتجز بعضهم في حبس انفرادي كعقاب لمطالبهم الدائمة بتخفيف أحوال الاحتجاز.
    Se afirmaba que permanecían incomunicados en el edifico de la Dirección General de Inteligencia en Damman. UN ويقال إنهم قد احتجزوا في حبس انفرادي بمبنى المخابرات العامة بالدمام.
    A las personas que regresan a Uzbekistán y son puestas a disposición de los tribunales se las mantiene en prisión incomunicada, lo que incrementa el riesgo de que sean sometidas a tortura o a otros malos tratos; además, son sometidas a juicio sin las debidas garantías procesales. UN ويُسجن الأشخاص الذين يعودون إلى أوزبكستان ويُقدَّمون إلى المحكمة في حبس انفرادي مما يزيد من خطر تعرّضهم للتعذيب أو لإساءة المعاملة وهم يخضعون لمحاكمة غير عادلة().
    Cuando lo volvieron a traer a Jilava el médico de la prisión certificó que podía ser llevado a una celda de aislamiento. UN وعندما عاد إلى جيلافا، أجاز طبيب السجن وضعه في زنزانة حبس انفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more