"حسب التعريف الوارد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • definido en el
        
    • tal como se define en
        
    • según se define en
        
    • conforme a la definición de la
        
    • según la definición del
        
    • definida en
        
    • según la definición contenida en
        
    • definidos en el
        
    • definidas en el
        
    • en el sentido del
        
    • como se define en el
        
    • con arreglo a la definición del
        
    • según se defina en
        
    • conforme a la definición del
        
    • tal como se definen en
        
    i) Facilitará la protección de la confidencialidad, tal como se ha definido en el artículo 67 1) b) del Estatuto; UN ' ١ ' تيسير حماية السرية، حسب التعريف الوارد في المادة ٦٧ )١( )ب( من النظام اﻷساسي؛
    Sin embargo, la desaparición forzada, tal como se define en el artículo 2 de la Convención, no está tipificada como delito autónomo. UN ومن ناحية أخرى، لا يجرَّم الاختفاء القسري، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، بوصفه جريمة مستقلة.
    El desierto, según se define en la Convención, abarca a un tercio de nuestro territorio. UN إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    z) Alentar a los Estados Miembros a que tipifiquen como delito grave el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, conforme a la definición de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (ض) أن تشجع الدول الأعضاء على جعل الاتجار غير المشروع في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية جريمة خطيرة، حسب التعريف الوارد في اتفاقية الأمــم المتحـدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    La modificación del Código Penal recién promulgado sí contempla los aspectos mencionados anteriormente de la participación en un acto terrorista, según la definición del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN إن التعديل المتعلق بالقانون الجنائي، الذي تم سنه مؤخرا، يغطي بالفعل الجوانب الآنفة الذكر المتصلة بالمشاركة في جريمة إرهابية، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    a) Facilitará la protección de la confidencialidad, definida en el párrafo 1) b) del artículo 67 del Estatuto; UN (أ) تيسير حماية السرية، حسب التعريف الوارد في المادة 67 (1) (ب) من النظام الأساسي؛
    , la investigación y el enjuiciamiento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición contenida en el artículo 2 bis, así como de los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso la siguiente reformulación del párrafo 1 de este artículo: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    5. Por " delito determinante " se entenderá todo acto de piratería, según se define en el párrafo 1 del presente artículo, del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido en el artículo 6 del presente Convenio. UN 5 - يقصد بتعبير " الجرم الأصلي " أي عمل من أعمال القرصنة، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 43, el Secretario organizará a los funcionarios de la Secretaría a fin de promover los derechos de la defensa de manera compatible con el principio de juicio imparcial definido en el Estatuto. UN ١ - طبقا للفقرة ١ من المادة ٤٣، ينظم المسجل موظفي قلم المحكمة على نحو يمكن من خدمة حقوق الدفاع، تمشيا مع مبدأ المحاكمة العادلة حسب التعريف الوارد في النظام اﻷساسي.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 43, el Secretario organizará el personal de la Secretaría de modo que se promuevan los derechos de la defensa de manera compatible con el principio de juicio imparcial definido en el Estatuto. UN 1 - طبقا للفقرة 1 من المادة 43، ينظم المسجل موظفي قلم المحكمة على نحو يمكن من خدمة حقوق الدفاع، تمشيا مع مبدأ المحاكمة العادلة حسب التعريف الوارد في النظام الأساسي.
    La falta de una tipificación específica del delito de tortura tal como se define en la Convención. UN ١١٢ - عدم النص على التعذيب بوصفه جريمة محددة حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    ] para prevenir la trata de [mujeres y de niños] [personas], tal como se define en el presente Protocolo, y sancionar severamente a los involucrados en esa actividad; UN [ لمنع الاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، حسب التعريف الوارد في هذا البروتوكول ، وفرض عقوبة شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛
    Las actividades de investigación de la Sección, que no es un órgano encargado de hacer cumplir la ley, constituyen una actividad preliminar de investigación, tal como se define en la instrucción administrativa ST/AI/371. UN 8 - وأعمال التحقيق التي يقوم بها القسم، الذي لا يعد جهازاً من أجهزة إنفاذ القانون، تشكل تحقيقاً تمهيدياً، وذلك حسب التعريف الوارد في نشرة التعليمات الإدارية ST/AI/371.
    3. Por " miembro " se entiende toda parte contratante según se define en el párrafo 2 de este artículo; UN ٣- يعني " العضو " الطرف المتعاقد حسب التعريف الوارد في )٢( أعلاه؛
    [,cuando se cometa en el contexto de la delincuencia organizada transnacional, conforme a la definición de la convención] La presente redaccion es provisional, ya que dependerá de las conclusiones a las que se llegue en las negociaciones relativas a las definiciones en el proyecto de convencion (véase también la nota 11 supra). UN ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية[ ،هذه الصياغة مؤقتة ، اذ تتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ٢١ أعلاه( .
    , la Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado, según la definición del artículo 2 bis, y los delitos definidos en los artículos 3 y 4. UN على منع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والتحري عن تلك الجرائم وملاحقة مرتكبيها ، كما تنطبق على الجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ .
    a) Facilitará la protección de la confidencialidad, definida en el párrafo 1 b) del artículo 67; UN (أ) تيسير حماية السرية، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 (ب) من المادة 67؛
    iento de los delitos graves en que esté involucrado un grupo delictivo organizado [transnacional], según la definición contenida en el artículo 2 bis, así como de los delitos tipificados en los artículos 3 y 4 La delegación de Filipinas propuso que el párrafo 1 del presente artículo se redactara nuevamente como sigue: UN الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ]عبر وطنية[ ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ مكررا ، والجرائم المحددة في المادتين ٣ و ٤ ، وعلى التحري عنها وملاحقة مرتكبيها .اقترح وفد الفلبين اعادة صياغة الفقرة ١ من هذه المادة على النحو التالي :
    7. Por " bienes de carácter civil " se entiende todos los bienes que no sean objetivos militares tal como están definidos en el párrafo 6 del presente artículo. UN ٧- يعني مصطلح " أعيان مدنية " كل اﻷشياء التي ليست أهدافا عسكرية حسب التعريف الوارد في الفقرة ٦ من هذه المادة.
    Entre estas medidas debería figurar la eliminación de las peores formas de trabajo infantil, definidas en el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo, y del trabajo forzoso. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضاً القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والسخرة.
    Habida cuenta de que las nuevas formas de delincuencia muchas veces pueden considerarse delitos graves en el sentido del artículo 2 de la Convención, la UNODC también ha seguido prestando asistencia a los Estados concretamente en relación con las formas incipientes de delincuencia que atañen a su mandato. UN وبالنظر إلى أنه يُمكن في كثير من الأحيان اعتبار أشكال الجريمة الناشئة جرائم خطيرة، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، فقد واصل المكتب أيضا توفير مساعدة للدول تخصّ بالتحديد أشكال الجريمة الناشئة الواقعة ضمن اختصاصه.
    Aún es más dudoso si los actos terroristas cometidos al margen de conflictos armados quedaran incluidos sistemáticamente en la categoría de " crímenes de lesa humanidad " con arreglo a la definición del artículo 7 del Estatuto de Roma, teniendo en cuenta en particular el elemento de un ataque sistemático y generalizado contra la población civil. UN والمسألة التي تدور حولها شكوك أكبر هي ما إذا كانت الأعمال الإرهابية خارج النزاعات المسلحة تنضوي دائماً تحت فئة الجرائم ضد الإنسانية، حسب التعريف الوارد في المادة 7 من نظام روما الأساسي، ولا سيما إذا وضعنا في اعتبارنا عنصر الهجوم الواسع النطاق والمنظّم ضد السكان المدنيين.
    No obstante, a los efectos de algunas medidas específicas incluidas en el capítulo II de la presente Convención, podrá entenderse por `funcionario público ' toda persona que desempeñe una función pública o preste un servicio público según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado Parte. UN بيد أنه لأغراض بعض التدابير المعيّنة الواردة في الفصل الثاني من هذه الاتفاقية، يجوز أن يقصد بتعبير " موظف عمومي " أي شخص يؤدي وظيفة عمومية أو يقدم خدمة عمومية حسب التعريف الوارد في القانون الداخلي للدولة الطرف وحسب ما هو مطبق في المجال المعني من قانون تلك الدولة الطرف.
    1. El presente Protocolo será aplicable a la introducción clandestina de migrantes cuando este delito se cometa en el contexto de la delincuencia organizada conforme a la definición del artículo 2 de la Convención Véase la nota 11 supra. UN ١ - ينطبق هذا البروتوكول على تهريب المهاجرين في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة ، حسب التعريف الوارد في المادة ٢ من الاتفاقية .أنظر الحاشية ٢١ أعلاه .
    40. La comunidad internacional también debe ser consciente de la sinergia existente entre los PAN y las estrategias de reducción de la pobreza (tal como se definen en los DELP). UN 35- ويتعين على المجتمع الدولي أيضاً أن يقر بالتآزر بين برامج العمل الوطنية وبين استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر (حسب التعريف الوارد في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more