"حضره ممثلون عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la que asistieron representantes de
        
    • con representantes de
        
    • la que participaron representantes de
        
    • a la cual asistieron representantes de
        
    • a la que asistieron representantes del
        
    • habían participado en ella
        
    • al que asistieron representantes de
        
    Presidió una reunión dedicada a la reforma de las prisiones a la que asistieron representantes de los ministerios, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas y pronunció una alocución inaugural en un seminario para jueces y fiscales organizado por el Ministerio de Justicia con el apoyo de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وترأس اجتماعاً بشأن إصلاح السجون حضره ممثلون عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وألقى الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة نظمتها وزارة العدل بدعم من مكتب كمبوديا.
    Posteriormente, los días 7 y 8 de junio la Comisión Electoral Nacional celebró una reunión consultiva en Monrovia, a la que asistieron representantes de todos los signatarios del Acuerdo General de Paz, con la excepción del MODEL. UN 32 - وفي وقت لاحق، عقدت لجنة الانتخابات الوطنية في يومي 7 و 8 حزيران/يونيه اجتماعا استشاريا في مونروفيا، حضره ممثلون عن جميع الموقعين على اتفاق السلام الشامل، باستثناء حركة الديمقراطية في ليبريا.
    En la segunda parte de la reunión, de dos días de duración, a la que asistieron representantes de oficinas nacionales de estadística, se prestó mayor atención a las necesidades y perspectivas de los países. UN 6 - أما الجزء الثاني من الاجتماع، ومدته يومان أيضا، فقد حضره ممثلون عن مكاتب وطنية إحصائية، وركز بصورة أكبر على احتياجات البلدان وتصوراتها.
    Que días después hubo una reunión de la asociación de vecinos del barrio con representantes de S.O.S. Racismo, en la cual se aclararon todos los extremos sobre lo ocurrido. UN وبعد بضعة أيام، عقدت رابطة سكان الحي اجتماعاً حضره ممثلون عن منظمة SOS Racismo وأُلقي خلاله الضوء على جميع تفاصيل الحادث.
    Una de ellas fue una mesa redonda sobre la cuestión de la igualdad, en la que participaron representantes de organizaciones relacionadas con las cuestiones de la igualdad y la discapacidad. UN وشمل ذلك اجتماع مائدة مستديرة بشأن مسألة المساواة، حضره ممثلون عن المنظمات المعنية بالإعاقة والمساواة.
    En virtud de los Compromisos de Honiara, el 8 de septiembre de 1994 se firmó un acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno de Papua Nueva Guinea y el Ejército Revolucionario de Bougainville, y se celebró, en octubre de dicho año, una Conferencia de Paz a la cual asistieron representantes de los diversos sectores políticos. UN ووفقا لتعهدات هونيارا، جرى في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري، وعقد في تشرين اﻷول/ أكتوبر من نفس السنة مؤتمر للسلام حضره ممثلون عن شتى القطاعات السياسية.
    También se celebró una reunión de trabajo a la que asistieron representantes del Estado, del ACNUR y de los organismos de las Naciones Unidas en las cinco repúblicas de Asia central. UN كذلك عقد اجتماع عمل حضره ممثلون عن الحكومات وعن المفوضية ووكالات اﻷمم المتحدة في الجمهوريات الخمس الواقعة في آسيا الوسطى.
    26. La Comisión Nacional de la Juventud de Corea es responsable de la formulación de políticas para los niños y los jóvenes, y convocó hace poco a una conferencia especial sobre la juventud a la que asistieron representantes de la infancia y la juventud. UN 26 - واستطردت قائلة إن لجنة الشباب الوطنية في بلدها تعتبر مسؤولة عن تقرير السياسات بشأن الأطفال والشباب وقد عقدت مؤخراً مؤتمراً خاصاً معنياً بالشباب حضره ممثلون عن الأطفال والشباب.
    En esa reunión, a la que asistieron representantes de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y representantes de la comunidad internacional, no fue posible discutir cuestiones sustantivas puesto que los signatarios del Acuerdo se opusieron a la participación en la reunión de quienes no lo habían firmado. UN وخلال الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام وممثلون عن المجتمع الدولي، تعذرت مناقشة المسائل الموضوعية حيث اعترضت الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام على مشاركة الأطراف غير الموقعة على الاتفاق في الاجتماع.
    24. La reunión, a la que asistieron representantes de 58 gobiernos, cuatro organizaciones intergubernamentales, cinco organismos y fondos de las Naciones Unidas y 20 organizaciones de la sociedad civil, así como invitados especiales del país anfitrión y representantes de los medios de comunicación, de universidades y de institutos de investigación, despertó un interés considerable en los medios de comunicación y tuvo un gran éxito. UN 24 - ومضى يقول إن هذا الاجتماع الذي حضره ممثلون عن 58 حكومة، و 4 منظمات حكومية دولية، و 5 من وكالات وصناديق الأمم المتحدة، و 20 من منظمات المجتمع المدني، فضلا عن الضيوف الخاصين للبلد المضيف ووسائط الإعلام، وممثلو الجامعات ومعاهد البحث، قد أسفر عن اهتمام كبير في وسائط الإعلام ونجح نجاحا باهرا.
    En la reunión, a la que asistieron representantes de la Comisión de la CEDEAO, delegados de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas y profesionales del ámbito electoral, se examinaron las maneras de mejorar la forma de llevar a cabo los procesos electorales y prestar asistencia electoral internacional a fin de evitar la violencia relacionada con las elecciones en África Occidental. UN وناقش الاجتماع الذي حضره ممثلون عن مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومندوبون من عدة دول أعضاء في الأمم المتحدة وعاملون في الانتخابات، سبل تحسين سير العمليات الانتخابية وتقديم المساعدة الانتخابية الدولية من أجل منع أعمال العنف المتصلة بالانتخابات في غرب أفريقيا.
    70. Se organizó una reunión interinstitucional de alto nivel a la que asistieron representantes de 17 fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. UN 70 - ونُظم اجتماع رفيع المستوى مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، حضره ممثلون عن 17 من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
    Los días 18 y 19 de septiembre, se celebró en Islamabad la tercera reunión del Comité Directivo Cuatripartito, a la que asistieron representantes de los Gobiernos del Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán y de las Naciones Unidas. UN وفي 18 و 19 أيلول/سبتمبر، عُقد في إسلام أباد الاجتماع الثالث للّجنة التوجيهية الرباعية حضره ممثلون عن حكومات أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وعن الأمم المتحدة.
    El 18 de noviembre, el Secretario General convocó en Nueva York una reunión sobre el Afganistán a la que asistieron representantes de 19 países interesados, y también los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con la finalidad de establecer un proceso de negociación encaminado a lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. UN وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اﻷمين العام في نيويورك اجتماعاً بشأن أفغانستان حضره ممثلون عن ٩١ بلداً معنياً، بما في ذلك اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن، بهدف إقرار عملية تفاوضية تفضي إلى تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Se ha desarrollado una mesa intersectorial con representantes de la Policía de Investigaciones, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Trabajo, el Consejo de Defensa del Estado y la Fundación Instituto de la Mujer; se han realizado actividades de discusión y análisis del tema, estrategias de difusión y acerca de la necesidad de adecuaciones legales sobre la materia. UN وعُقد اجتماع جمع بين مختلف القطاعات حضره ممثلون عن المباحث الجنائية بجهاز الشرطة، وعن وزارات الداخلية والصحة والعمل، ومجلس دفاع الدولة، ومؤسسة معهد شؤون المرأة؛ وتناول الاجتماع مناقشات وتحليلات للموضوع واستراتيجيات للتوعية، فضلا عن الحاجة إلى إجراء تعديلات قانونية بشأن المسألة.
    Sobre la base de la labor sobre la relación entre el tabaco y la pobreza, la OMS organizó en Bangladesh en agosto de 2007 una Reunión Internacional sobre el control del tabaco, la reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio con representantes de Bangladesh, Myanmar y Nepal y de los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en esos países. UN 34 - وتأسيسا على الجهد المبذول على التبغ والفقر، فقد قامت منظمة الصحة العالمية بتنظيم اجتماع مشترك بين الأقطار بشأن مكافحة التبغ والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية في بنغلاديش في آب/أغسطس 2007، حضره ممثلون عن بنغلاديش وميانمار ونيبال فضلا عن وكالات لها مقار في تلك البلدان.
    En marzo de 2006 se celebró en Bakú una conferencia religiosa internacional sobre la lucha contra el terrorismo y el extremismo que recibió cobertura de los medios de comunicación nacionales e internacionales y en la que participaron representantes de la mayoría de los Estados islámicos. UN وقد عُقد في باكو في آذار/مارس 2006 مؤتمر ديني دولي بشأن مكافحة الإرهاب والتطرف حضره ممثلون عن غالبية الدول الإسلامية وحظي بتغطية إعلامية واسعة محليا وخارجيا.
    En marzo de 2013, Noruega convocó una conferencia internacional sobre el impacto humanitario de las armas nucleares, en la que participaron representantes de 127 países, numerosas organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN 33 - وقد عقدت النرويج في آذار/مارس 2013 مؤتمرا دوليا بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، حضره ممثلون عن 127 بلدا والعديد من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    En virtud de los Compromisos de Honiara, el 8 de septiembre de 1994 se firmó un acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno de Papua Nueva Guinea y el Ejército Revolucionario de Bougainville, y se celebró, en octubre de dicho año, una Conferencia de Paz a la cual asistieron representantes de los diversos sectores políticos. UN ووفقا لتعهدات هونيارا، جرى في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري، وعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر من نفس السنة مؤتمر للسلام حضره ممثلون عن شتى القطاعات السياسية.
    La sociedad civil también se asoció a la tarea: el informe se envió a una veintena de organizaciones que fueron invitadas a formular observaciones en una reunión celebrada el 28 de junio de 2013. El texto se finalizó después de esa reunión, a la cual asistieron representantes de Amnistía Internacional y la Liga voor Mensenrechten. UN وشاركت كذلك منظمات المجتمع المدني. وعُرض التقرير على عشرين منظمة دُعيت لدراسته والتعليق عليه في اجتماع عُقد في 28 حزيران/يونيه 2013 واستكمل التقرير في هذا الاجتماع الذي حضره ممثلون عن منظمة العفو الدولية ورابطة حقوق الإنسان (Liga voor Mensenrechten).
    Mi Representante Especial presidió la reunión, a la que asistieron representantes del Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia, así como de la comunidad de donantes. UN وقد رأس ممثلي الخاص هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، ومجتمع المانحين.
    5. En cuanto a la Cumbre Asociados para el Desarrollo, celebrada en Lyon, Francia, en noviembre de 1998, alrededor de 170 Estados habían participado en ella, y ese impresionante resultado se debía al éxito de una idea: que la persecución del beneficio y del desarrollo no eran mutuamente irreconciliables. UN 5- وفيما يتعلق بمؤتمر " شركاء من أجل التنمية " ، المعقود في ليون، فرنسا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قال إن المؤتمر حضره ممثلون عن نحو 170 دولة وأن هذا الحضور الضخم كان بمثابة اعتراف بنجاح الفكـــرة القائلـــة إن لا تعارض بين السعي وراء الربح والتنمية.
    A estas actividades iniciales siguió la celebración de un foro nacional al que asistieron representantes de las comunidades de base, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad de donantes, el cuerpo diplomático, grupos de interés especial, como las mujeres y los jóvenes, el sector privado y los organismos gubernamentales. UN وأعقب هذه الأحداث الأولية محفل وطني حضره ممثلون عن المجتمعات المحلية على المستوى الشعبي وعن السلطات المحلية والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وجماعة المانحين والسلك الدبلوماسي وفئات المصالح الخاصة من قبيل النساء والشبيبة، والقطاع الخاص والوكالات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more