| Un buen ejemplo es el hecho de que Kiribati no cree enteramente en todos los derechos humanos de los niños establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والمثال الجيد على ذلك هنا هو أن كيريباتي لا تؤمن تماما بجميع حقوق الإنسان للأطفال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
| El Comité indicó claramente que la epidemia del VIH/SIDA era uno de las mayores amenazas al ejercicio de los derechos humanos de los niños. | UN | وأشارت اللجنة بوضوح إلى أن وباء الإيدز هو أحد المخاطر الرئيسية التي يواجهها إعمال حقوق الإنسان للأطفال. |
| La reunión se centró sobre todo en los derechos humanos de los niños con enfermedades mentales. | UN | وركز الاجتماع بصفة خاصة على حقوق الإنسان للأطفال المرضى عقلياً. |
| Bangladesh se ha comprometido plenamente a proteger y promover los derechos humanos de los niños. | UN | وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال. |
| La promoción y protección de los derechos humanos del niño es un imperativo para su región, ya que los niños y los jóvenes representan la mayor parte de la población. | UN | ويعد تعزيز حقوق الإنسان للأطفال وحمايتها ضرورة حتمية لمنطقته بالنظر إلى أن الأطفال والشباب يشكلون غالبية السكان. |
| No obstante, quiere dejar claro el compromiso de su delegación con la protección de todos los derechos humanos de los niños en todas partes. | UN | ومن الواجب أن يُوضَّح، مع هذا، أن وفد بنغلاديش ملتزم بحماية كافة حقوق الإنسان للأطفال في كل مكان. |
| D. Protección de los derechos humanos de los niños 109 - 113 25 | UN | دال - حماية حقوق الإنسان للأطفال 109-113 28 أولاً - مقدمة |
| los derechos humanos de los niños migrantes, en particular los que no están acompañados, son fundamentales. | UN | وقال إن حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، ولا سيما غير المصحوبين بآبائهم، تعد بالغة الأهمية. |
| En casi todos los casos, el Comité ha adoptado las recomendaciones pertinentes en las que sugiere distintas medidas para mejorar el respeto de los derechos humanos de los niños afectados. | UN | وقد اعتمدت اللجنة توصيات ذات صلة بهذه المسألة، واقترحت التدابير الكفيلة بتحسين احترام حقوق الإنسان للأطفال المصابين بالإيدز، في جميع الحالات تقريبا. |
| El Gobierno también ha manifestado que el propósito del artículo 35 de la Ley Orgánica 4/2000 es proteger los derechos humanos de los niños migrantes. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن الهدف من المادة 35 من القانون الأساسي 4/2000 هو حماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين. |
| La Sra. Robinson señaló que se violaba los derechos humanos de los niños no sólo por la violencia que ejercían los agentes del Estado, sino también cuando los Estados no cumplían con su obligación de proteger a los niños de la violencia de manos de otros. | UN | وأوضحت بأن انتهاك حقوق الإنسان للأطفال يتم ليس فقط عندما يقع العنف من جانب العاملين باسم الدولة بل وعندما تتقاعس الدول عن النهوض بواجبها في حماية الأطفال من العنف على أيدي الغير. |
| Aún cuando los derechos humanos de los niños y los de los adultos parecían estar en conflicto, el equilibrio de esos derechos no equivalía a negarlos. | UN | وحتى عندما يبدو أن حقوق الإنسان للأطفال تتناقض مع حقوق الإنسان للكبار فإن موازنة هذه الحقوق، حقوق الأطفال، لا تصل إلى حد إنكارها. |
| También se exhortó a los Estados a que prestaran especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes riesgos. | UN | كما أهابت بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة المخاطر المختلفة التي يتعرض لها الصبيان والفتيات. |
| 95. Desde 1995, el Gobierno ha apoyado una amplia gama de iniciativas para proteger los derechos humanos de los niños y prevenir su explotación sexual. | UN | 95 - منذ عام 1995، دعمت الحكومة مجموعة واسعة من المبادرات لحماية حقوق الإنسان للأطفال ومنع استغلالهم جنسياً. |
| 109. En 2000 el gobierno nombró un Comisionado para los niños encargado de promover los derechos humanos de los niños. | UN | 109 - عنيت الحكومة عام 2000 مفوضاً لشؤون الأطفال لتعزيز حقوق الإنسان للأطفال. |
| Las iniciativas legislativas encaminadas a mejorar la situación de los derechos humanos de los niños han sido lentas. | UN | 29 - أما المبادرات التشريعية لتحسين حالة حقوق الإنسان للأطفال فقد كانت بطيئة. |
| Las inversiones en protección de menores contribuyen a proteger los derechos humanos de los niños y a alcanzar los objetivos relativos a pobreza, la educación y otros ámbitos. | UN | وإن الاستثمار في حماية الأطفال يساهم في حماية حقوق الإنسان للأطفال وتحقيق الأهداف في مجالي الفقر والتعليم والمجالات الأخرى. |
| Mi país ha subrayado la importancia de la cooperación estrecha entre las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil a fin de promover y proteger los derechos humanos de los niños. | UN | لقد شدد بلدي على أهمية التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال. |
| Esos instrumentos son aplicables a todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y constituyen el marco de referencia fundamental para cualquier examen certero de la situación de los derechos humanos de los niños palestinos que viven bajo ocupación. | UN | وتنطبق هذه الصكوك على الأراضي الفلسطينية المحتلة بأكملها بما فيها القدس الشرقية، وتشكل الإطار المرجعي الأساسي لأي فحص دقيق لحالة حقوق الإنسان للأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |
| A este respecto, el Comité está preocupado por la posibilidad de que la Procuraduría pierda los elementos de objetividad e imparcialidad necesarios para una protección eficaz de los derechos humanos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق من فقدان مكتب أمين المظالم عنصري الموضوعية والنزاهة اللازمين لحماية حقوق الإنسان للأطفال على نحو فعال. |
| iii) Los derechos del niño deben considerarse los derechos humanos de la infancia. | UN | `3` يجب اعتبار أن حقوق الطفل هي حقوق الإنسان للأطفال. |
| Se debe impartir educación sobre los derechos humanos a los niños, sus padres y otros cuidadores para que conozcan los derechos del niño y la manera de ejercerlos en el contexto familiar, y comprendan mejor las necesidades y los derechos de los niños. | UN | وإتاحة التثقيف في مجال حقوق الإنسان للأطفال وآبائهم وغيرهم من مقدمي الرعاية حتى يكونوا على علم بحقوقهم وبكيفية ممارستها في سياق الأسرة ومن أجل تعزيز فهمهم لاحتياجات الأطفال وحقوقهم. |
| II. Promoción y protección de los derechos humanos de niños, niñas y adolescentes migrantes | UN | ثانيا - تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين المهاجرين |