| Mientras hacemos discursos y todos aseguramos estar comprometidos con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta sala es muy distinta. | UN | وفي حين أننا ندلي هنا ببيانات ونتعهد بالالتزام بالسلام ونزع السلاح، يختلف الواقع خارج هذه القاعة عن هذا تمام الاختلاف. |
| ¿Verdad? Pero en 5 años, los computadores estarán fuera de esta gráfica. | TED | ولكن خلال 5 سنين ستكون أجهزة الكمبيوتر خارج هذه الخريطة |
| Es lamentable que algunos grandes países hayan decidido mantenerse fuera de este proceso. | UN | والمؤسف أن بعض البلدان الرئيسية قررت أن تبقى خارج هذه العملية. |
| Pero también fuera de estas salas se han dado pasos importantes para frenar la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | لكن خطوات أساسية للحد من انتشار أسلحة التدمير الشامل اتخذت أيضاً خارج هذه الغرف. |
| pero cualquier cosa fuera de esos parámetros esta fuera de mi control. | Open Subtitles | ولكن أي شيءٍ خارج هذه الحدود هو خارج نطاق تحكمي |
| No, el momento correcto será cuando tú y yo estemos fuera de estos muros. | Open Subtitles | لا، سيحين الوقت المناسب عندما نقف أنا و أنت خارج هذه الأسوار |
| No se conoce el número de fuerzas que se mantienen fuera del proceso. | UN | ولا يُعرف عدد القوات التي لا تزال خارج هذه العملية. |
| Quizás todavía pueda tener una Estrella de Plata fuera de esta patrulla. | Open Subtitles | لربّما يحصل على نجم فضّي خارج هذه الدورية لحد الآن. |
| Si quieren seguir juntos, lo eligen ustedes. Pero uno de los dos debe transferirse fuera de esta unidad. | Open Subtitles | إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة |
| Lo que estoy a punto de decir nunca volverá a hablarse fuera de esta habitación. | Open Subtitles | ما أنا بصدد قوله لن يتم التحدث عنه خارج هذه الغرفه مجدداً أبداً |
| Esa pregunta nos obliga a reconsiderar quiénes somos realmente porque la respuesta podría estar fuera de este mundo. | Open Subtitles | هذا السؤال يجبرنا على إعادة تقييم أصلنا لأن الجواب يمكن أن يكون خارج هذه الحياة |
| Nadie fuera de este círculo puede saber que aún hay un sujeto activo. | Open Subtitles | لا أحد خارج هذه المنشأة يمكنه أن يعرف بوجود أحد عملائنا |
| No hablemos de nada de lo que sucede fuera de este cuarto. | Open Subtitles | دعينا لا نتكلم عن أي أحداث تطرأ خارج هذه الغرفة |
| Al tiempo que celebramos lo que hemos realizado juntos aquí, queda mucho por hacer en el mundo real fuera de estas paredes. | UN | وبينما نحتفل بما حققناه معا هنا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في العالم الحقيقي خارج هذه الجدران. |
| Mientras haya Estados que sigan fuera de esos regímenes no podemos garantizar la no proliferación de las armas de que se trate. | UN | وطالما ظلت بعض الدول خارج هذه اﻷنظمة، فلا يمكننا أن نكفل عدم انتشار اﻷسلحة المذكورة. |
| Hasta ahora el riesgo de transmisión del VIH entre la población neozelandesa fuera de estos grupos ha sido bajo. | UN | وحتى الآن، فإن مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان النيوزيلنديين خارج هذه الفئات ما برحت منخفضة. |
| fuera del Gran Caribe, la principal prioridad ha sido la obtención de apoyo financiero. | UN | أما خارج هذه المنطقة، فقد ركزت الجهود على استقطاب الدعم المالي. |
| Somos las naciones, y no reconoceremos a nadie que esté fuera de la Asamblea General. | UN | ونحن لا نعترف بأي جهة خارج هذه القاعة. نحن الأمم، نحن الأمم المتحدة. |
| El hecho de que la ley no sea aplicable en Voivodina parecería situar en una posición ventajosa a los propietarios de bienes inmuebles que residen fuera de esa provincia. | UN | وكون هذا القانون لا يطبق في فويفودينا فإن ذلك من شأنه أن يجعل أصحاب الملكيات خارج هذه المقاطعة في مركز تفضيلي. |
| fuera de ese hilo, hombres de las SS, libre de ir a casa con sus familias al final de la jornada de trabajo. | Open Subtitles | خارج هذه الأسلاك كان ضباط قوات العاصفة يعودون يومياً إلى منازلهم فور الأنتهاء من جدول اعمال اليوم |
| Pero lejos de volverles la espalda a nuestros vecinos que todavía están fuera de esas estructuras, de hecho queremos intensificar nuestra cooperación con ellos. | UN | ولكن بدلا من أن نولي ظهورنا لجيراننا الذين لا يزالون خارج هذه الهياكل، نود حقا تكثيف تعاوننا معهم. |
| Para casos de urgencia en otros horarios, sírvase ponerse en contacto con los funcionarios de la Sala de Guardia (oficina F0E21, extensión 3903). | UN | وفي الحالات العاجلة خارج هذه الأوقات، يُرجى الاتصال بموظفي غرفة المناوبة الأمنية (الغرفة F0E21، التوصيلة 3903). |
| Cierto? no tiendes a caminar mucho en Los Angeles, bueno, aquí hay un lugar donde vas a caminar mucho, afuera en esta cuidad. | TED | صحيح؟ فأنت لا تميل للسير كثيراً في لوس أنجلوس، حسناً، ها هو المكان حيث ستسير كثيراً، من خارج هذه المدينة. |
| fuera de las murallas, los servicios reglamentarios y de bienestar caen en desuso, pero las fuerzas del mercado siguen operando. | UN | خارج هذه الأسوار ينحدر مستوى الرفاهة والخدمات المنتظمة إلي الحضيض بينما تستمر القوى السوقية في العمل. |
| Si voy a perder mi virtud, preferiría hacerlo afuera de estas paredes. | Open Subtitles | إن كنت سأخسر كرامتي، أفضل أن يحصل ذلك خارج هذه الجدران |
| fuera de ellas, la dinámica local permite que la población se resista a los insurgentes incluso cuando es mínima la presencia de la FIAS o de las fuerzas afganas de seguridad nacional; | UN | أما خارج هذه المناطق فإن الديناميات المحلية للسكان تساعد على مقاومة التمرد، حتى في المناطق التي يتواجد فيها حد أدنى من أفراد القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية؛ |