"خارج هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de esta
        
    • fuera de este
        
    • fuera de estas
        
    • fuera de esos
        
    • fuera de estos
        
    • fuera del
        
    • fuera de la
        
    • fuera de esa
        
    • fuera de ese
        
    • fuera de esas
        
    • en otros horarios
        
    • en esta
        
    • fuera de las
        
    • afuera de estas
        
    • fuera de ellas
        
    Mientras hacemos discursos y todos aseguramos estar comprometidos con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta sala es muy distinta. UN وفي حين أننا ندلي هنا ببيانات ونتعهد بالالتزام بالسلام ونزع السلاح، يختلف الواقع خارج هذه القاعة عن هذا تمام الاختلاف.
    ¿Verdad? Pero en 5 años, los computadores estarán fuera de esta gráfica. TED ولكن خلال 5 سنين ستكون أجهزة الكمبيوتر خارج هذه الخريطة
    Es lamentable que algunos grandes países hayan decidido mantenerse fuera de este proceso. UN والمؤسف أن بعض البلدان الرئيسية قررت أن تبقى خارج هذه العملية.
    Pero también fuera de estas salas se han dado pasos importantes para frenar la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN لكن خطوات أساسية للحد من انتشار أسلحة التدمير الشامل اتخذت أيضاً خارج هذه الغرف.
    pero cualquier cosa fuera de esos parámetros esta fuera de mi control. Open Subtitles ولكن أي شيءٍ خارج هذه الحدود هو خارج نطاق تحكمي
    No, el momento correcto será cuando tú y yo estemos fuera de estos muros. Open Subtitles لا، سيحين الوقت المناسب عندما نقف أنا و أنت خارج هذه الأسوار
    No se conoce el número de fuerzas que se mantienen fuera del proceso. UN ولا يُعرف عدد القوات التي لا تزال خارج هذه العملية.
    Quizás todavía pueda tener una Estrella de Plata fuera de esta patrulla. Open Subtitles لربّما يحصل على نجم فضّي خارج هذه الدورية لحد الآن.
    Si quieren seguir juntos, lo eligen ustedes. Pero uno de los dos debe transferirse fuera de esta unidad. Open Subtitles إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة
    Lo que estoy a punto de decir nunca volverá a hablarse fuera de esta habitación. Open Subtitles ما أنا بصدد قوله لن يتم التحدث عنه خارج هذه الغرفه مجدداً أبداً
    Esa pregunta nos obliga a reconsiderar quiénes somos realmente porque la respuesta podría estar fuera de este mundo. Open Subtitles هذا السؤال يجبرنا على إعادة تقييم أصلنا لأن الجواب يمكن أن يكون خارج هذه الحياة
    Nadie fuera de este círculo puede saber que aún hay un sujeto activo. Open Subtitles لا أحد خارج هذه المنشأة يمكنه أن يعرف بوجود أحد عملائنا
    No hablemos de nada de lo que sucede fuera de este cuarto. Open Subtitles دعينا لا نتكلم عن أي أحداث تطرأ خارج هذه الغرفة
    Al tiempo que celebramos lo que hemos realizado juntos aquí, queda mucho por hacer en el mundo real fuera de estas paredes. UN وبينما نحتفل بما حققناه معا هنا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في العالم الحقيقي خارج هذه الجدران.
    Mientras haya Estados que sigan fuera de esos regímenes no podemos garantizar la no proliferación de las armas de que se trate. UN وطالما ظلت بعض الدول خارج هذه اﻷنظمة، فلا يمكننا أن نكفل عدم انتشار اﻷسلحة المذكورة.
    Hasta ahora el riesgo de transmisión del VIH entre la población neozelandesa fuera de estos grupos ha sido bajo. UN وحتى الآن، فإن مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان النيوزيلنديين خارج هذه الفئات ما برحت منخفضة.
    fuera del Gran Caribe, la principal prioridad ha sido la obtención de apoyo financiero. UN أما خارج هذه المنطقة، فقد ركزت الجهود على استقطاب الدعم المالي.
    Somos las naciones, y no reconoceremos a nadie que esté fuera de la Asamblea General. UN ونحن لا نعترف بأي جهة خارج هذه القاعة. نحن الأمم، نحن الأمم المتحدة.
    El hecho de que la ley no sea aplicable en Voivodina parecería situar en una posición ventajosa a los propietarios de bienes inmuebles que residen fuera de esa provincia. UN وكون هذا القانون لا يطبق في فويفودينا فإن ذلك من شأنه أن يجعل أصحاب الملكيات خارج هذه المقاطعة في مركز تفضيلي.
    fuera de ese hilo, hombres de las SS, libre de ir a casa con sus familias al final de la jornada de trabajo. Open Subtitles خارج هذه الأسلاك كان ضباط قوات العاصفة يعودون يومياً إلى منازلهم فور الأنتهاء من جدول اعمال اليوم
    Pero lejos de volverles la espalda a nuestros vecinos que todavía están fuera de esas estructuras, de hecho queremos intensificar nuestra cooperación con ellos. UN ولكن بدلا من أن نولي ظهورنا لجيراننا الذين لا يزالون خارج هذه الهياكل، نود حقا تكثيف تعاوننا معهم.
    Para casos de urgencia en otros horarios, sírvase ponerse en contacto con los funcionarios de la Sala de Guardia (oficina F0E21, extensión 3903). UN وفي الحالات العاجلة خارج هذه الأوقات، يُرجى الاتصال بموظفي غرفة المناوبة الأمنية (الغرفة F0E21، التوصيلة 3903).
    Cierto? no tiendes a caminar mucho en Los Angeles, bueno, aquí hay un lugar donde vas a caminar mucho, afuera en esta cuidad. TED صحيح؟ فأنت لا تميل للسير كثيراً في لوس أنجلوس، حسناً، ها هو المكان حيث ستسير كثيراً، من خارج هذه المدينة.
    fuera de las murallas, los servicios reglamentarios y de bienestar caen en desuso, pero las fuerzas del mercado siguen operando. UN خارج هذه الأسوار ينحدر مستوى الرفاهة والخدمات المنتظمة إلي الحضيض بينما تستمر القوى السوقية في العمل.
    Si voy a perder mi virtud, preferiría hacerlo afuera de estas paredes. Open Subtitles إن كنت سأخسر كرامتي، أفضل أن يحصل ذلك خارج هذه الجدران
    fuera de ellas, la dinámica local permite que la población se resista a los insurgentes incluso cuando es mínima la presencia de la FIAS o de las fuerzas afganas de seguridad nacional; UN أما خارج هذه المناطق فإن الديناميات المحلية للسكان تساعد على مقاومة التمرد، حتى في المناطق التي يتواجد فيها حد أدنى من أفراد القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more