| La policía de Inglaterra no considera que su capacidad de investigar los delitos relacionados con el terrorismo se vea obstaculizada por la presencia de abogados. | UN | ولم تذكر الشرطة الانكليزية أن حضور المحامين يعوق قدرتها على التحقيق في الجرائم ذات صلة بالإرهاب. |
| Sólo un tribunal puede determinar si los delitos incluidos en el segundo grupo están relacionados con el terrorismo. | UN | والمحاكم وحدهــا هــي التــي تقرر ما إذا كانت الجرائم الداخلة في الفئة الأخيرة ذات صلة بالإرهاب أم لا. |
| En los últimos años, ocho empleados del OOPS han sido condenados y otros nueve están inculpados por delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وقد أدين في السنوات الأخيرة ثمانية موظفين في الوكالة واتهم تسعة آخرون بارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب. |
| El Gobierno de Tuvalu considera, por diversos motivos, que en la actualidad hay poco riesgo de que se lleven a cabo actividades relacionadas con el terrorismo en su territorio. | UN | وترى حكومة توفالو، لأسباب متعددة، أن ثمة خطرا ضئيلا في الوقت الراهن لحدوث أنشطة ذات صلة بالإرهاب في توفالو. |
| Hasta la fecha no se ha recibido ningún informe que indique la existencia en Camboya de transacciones u operaciones relacionadas con el terrorismo. | UN | وليس ثمة حتى الآن ما يشير إلى وجود معاملات/عمليات ذات صلة بالإرهاب في كمبوديا. |
| El artículo 8 tipifica como delito toda transacción con bienes de terroristas, salvo si se informa de la transacción al Fiscal General: | UN | المادة 8 تـُـجـرّم التعامل بممتلكات ذات صلة بالإرهاب باستثناء الحالة التي يـُـخـطـَـر فيها المدعـي العام بالتعامل |
| :: Se sospeche que están vinculados con el terrorismo pero no hayan sido aún usados para la comisión de un acto de terrorismo; o | UN | :: إذا ساد الاعتقاد بأن هذه الأموال ذات صلة بالإرهاب وإن لم تُستخدم بالفعل لارتكاب فعل إرهابي؛ |
| Durante el período del que se informa no se produjo ningún incidente internacional relacionado con el terrorismo en Eslovenia. | UN | 54 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقع في سلوفينيا أي حوادث ذات صلة بالإرهاب الدولي. |
| La incitación para cometer delitos relacionados con el terrorismo está penada por la ley de Nigeria. | UN | والتحريض على ارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب فعل يتنافى والقانون في نيجيريا. |
| Ya han comenzado los trámites judiciales y se ha informado al Gobierno de que se les imputan presuntos delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وقد بدأت الإجراءات القضائية وأُبلِغت الحكومة بأن الاتهامات تتعلق بشبهة ارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب. |
| Como se informó anteriormente, unos 149 países han emitido órdenes de congelación de activos, con lo que se ha logrado congelar más de 125 millones de dólares en activos financieros relacionados con el terrorismo. | UN | وعلى النحو المشار إليه من قبل، أصدر نحو 149 بلدا أوامر تجميد وتم تجميد أصول مالية ذات صلة بالإرهاب تجاوز قيمتها 125 مليون دولار. |
| Hasta la fecha, los órganos policiales pertenecientes a los Servicios de Policía Unitarios de Macao no han realizado ninguna investigación de casos de blanqueo de dinero relacionados con el terrorismo. | UN | ولم تجر أجهزة الشرطة الخاضعة لإمرة خدمات الشرطة الموحدة في ماكاو أية تحقيقات حتى الآن بشأن عمليات غسل أموال ذات صلة بالإرهاب. |
| La Alta Comisionada ha expresado su preocupación acerca de la falta de transparencia que puede caracterizar la investigación y el juicio de los casos relacionados con el terrorismo. | UN | 26 - أعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء ما قد يسود من افتقار إلى الشفافية أثناء عمليتي التحقيق والمحاكمة في قضايا ذات صلة بالإرهاب. |
| Estas medidas tienen el efecto perjudicial de limitar el acceso a la información necesaria para la investigación y el enjuiciamiento sin demora, exhaustivo y efectivo de casos relacionados con el terrorismo. | UN | بيد أن لجميع هذه التدابير أثر ضار يتمثل في الحد من إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة لإجراء تحقيقات عاجلة وشاملة وفعالة وإقامة الدعوى في قضايا ذات صلة بالإرهاب. |
| Estas leyes mejoran significativamente la capacidad de Tuvalu para prestar asistencia puntual y efectiva a otros países que la soliciten para la investigación y el enjuiciamiento de delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وتعزز هذه القوانين بصورة ملحوظة من قدرة توفالو على توفير المساعدة في الوقت المناسب وبصورة فعالة لبلدان أخرى تلتمس تلك المساعدة لأغراض التحقيق أو الملاحقة القانونية بشأن جرائم ذات صلة بالإرهاب. |
| En consecuencia, las medidas que limitan el recurso al control judicial de los detenidos sospechosos de actividades relacionadas con el terrorismo deben guardar estricta proporción con la necesidad legítima de combatir el terrorismo. | UN | ولذلك فإن التدابير التي تحد من سبل عرض المتهمين المشتبه بضلوعهم في أنشطة ذات صلة بالإرهاب على المراقبة القضائية يجب أن تكون متناسبة تماماً مع الحاجة المشروعة إلى مكافحة الإرهاب. |
| El Comité desea saber qué profesionales aparte de los abogados y los corredores tienen la obligación de denunciar transacciones sospechosas a las autoridades competentes y se pregunta si esa obligación abarcaría las transacciones presuntamente relacionadas con el terrorismo. | UN | تود اللجنة معرفة أي مهن غير مهنتي المحاماة والسمسرة يتعين على ممارسيها إبلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة، وما إذا كان الالتزام بالإبلاغ سيمتد ليشمل المعاملات التي يشتبه أنها ذات صلة بالإرهاب. |
| Al Comité también le inquieta que el Estado Parte utilice certificados de seguridad con arreglo a la Ley de inmigración y protección de los refugiados, que prevén la detención indefinida, sin cargos ni proceso, de los no nacionales sospechosos de actividades relacionadas con el terrorismo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استخدام الدولة الطرف للشهادات الأمنية بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي ينص على احتجاز غير الرعايا الذين يشتبه بقيامهم بأنشطة ذات صلة بالإرهاب إلى أجل غير مسمى بدون اتهامهم أو إحالتهم على المحكمة. |
| 8. Transacciones con bienes de terroristas: | UN | 8 - التعامل بممتلكات ذات صلة بالإرهاب " |
| d) Convierta, oculte o encubra bienes de terroristas, | UN | (د) يحـوِّل أو يحجـب أو يمـوِّه ممتلكات ذات صلة بالإرهاب |
| La Ley de extradición de 2002 contiene mecanismos eficaces por medio de los cuales Vanuatu puede solicitar o recibir peticiones de extradición de personas que presuntamente han participado en delitos vinculados con el terrorismo. | UN | ويوفر قانون تسليم المجرمين لعام 2002 آليات فعالة يمكن بموجبها أن تقدم فانواتو أو تتلقى طلبات تسليم الأشخاص المشتبه في تورطهم في جرائم ذات صلة بالإرهاب. |
| Si el país solicitante es uno de los 40 países o territorios del Commonwealth con los que existen acuerdos de extradición en el marco del Plan de Londres, Singapur puede extraditar al fugitivo al país solicitante por un delito relacionado con el terrorismo sin que haya un tratado. | UN | إذا كان البلد مقدم الطلب واحداً من بلدان أو أقاليم الكومنولث البالغ عددها 40 والتي توجد معها ترتيبات لتسليم المجرمين بموجب خطة لندن، ستتمكن سنغافورة من تسليم المجرم الهارب للبلد مقدم الطلب، وذلك عن جريمة ذات صلة بالإرهاب في حال عدم وجود معاهدة. |
| Sus disposiciones protegen a quienes se ven afectados por asuntos de terrorismo, aunque también se aplican en procedimientos relacionados con otros delitos. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على الذين تقحمهم الظروف في مسائل ذات صلة بالإرهاب وعلى المحاكمات المرتبطة بأي جريمة أخرى. |