"ذات مصداقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • creíbles
        
    • creíble
        
    • dignas de crédito
        
    • fidedignas
        
    • fiable
        
    • fiables
        
    • fidedigna
        
    • digno de crédito
        
    • dignos de crédito
        
    • digna de crédito
        
    • fidedignos
        
    • verosímiles
        
    • convincente
        
    • confiables
        
    • convincentes
        
    Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del OIEA dirigidos a brindar garantías creíbles respecto del carácter pacífico del programa nuclear del Irán. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    La aportación de garantías de seguridad negativa creíbles en forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante potenciará de manera sustancial el régimen de no proliferación. UN وأوضح أن وجود ضمانات سلبية للأمن ذات مصداقية في شكل صك دولي ملزم قانوناً سوف يعزز بشكل كبير نظام عدم الانتشار.
    El Gobierno de Rwanda, consciente del anhelo de toda la población de Rwanda de que haya un tribunal creíble, eficaz y que funcione debidamente: UN وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها:
    También destaqué que un proceso político creíble ofrecía en última instancia las mejores posibilidades de mejorar la situación de la seguridad. UN كما أكدتُ على أن وجود عملية سياسية ذات مصداقية يتيح في نهاية المطاف أفضل احتمالات تحسين الحالة الأمنية.
    Son los aportes de los Estados Miembros los que hacen que las Naciones Unidas sean dignas de crédito, fuertes y eficaces. UN إن إسهامات الدول اﻷعضاء هي التي تجعل اﻷمم المتحدة ذات مصداقية وقوية وفعالة.
    Convendría establecer los requisitos y condiciones para reclutar a empresas internacionales fidedignas que se ocupen de la expedición de los documentos de identidad. UN وينبغي وضع إطار مرجعي للاستعانة بشركات دولية ذات مصداقية للقيام بإصدار وثائق الهوية. نظرة عامة
    Por otro lado, ese sistema supondría la existencia de un mecanismo de evaluación de méritos creíble, fiable y aceptable, algo que está muy lejos de existir en la actualidad. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب مثل هذا النظام وجود آلية لتقييم الأداء تكون ذات مصداقية وموثوقة ومقبولة، وهو أمر بعيد الآن.
    En la carta proponíamos también que se establecieran mecanismos fiables y transparentes para corroborar y verificar que el Gobierno de Liberia estaba cumpliendo esa resolución. UN وكنا قد اقترحنا أيضا إنشاء آليات ذات مصداقية وشفافة للتأكد والتحقق من امتثال حكومة ليبريا.
    También requería mecanismos creíbles de control y evaluación, y un diálogo con el sector privado. UN وهي تتطلب أيضاً إقامة آليات ذات مصداقية للرصد والتقييم والحوار مع القطاع الخاص.
    También requería mecanismos creíbles de control y evaluación, y un diálogo con el sector privado. UN وهي تتطلب أيضاً إقامة آليات ذات مصداقية للرصد والتقييم والحوار مع القطاع الخاص.
    También siguió promoviendo el diálogo nacional inclusivo para fomentar la reconciliación y la celebración de elecciones provinciales y locales creíbles. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    Esta es una condición necesaria para que los esfuerzos encaminados a la aplicación de los derechos humanos puedan ser creíbles y para que el ideal de la tolerancia sea verdaderamente pertinente en la vida real. UN وهذا شرط ضروري لجعل جهودنا لتنفيذ حقوق اﻹنسان ذات مصداقية ولجعل المثل اﻷعلى للتسامح ذا أهمية حقا لحياتنا الواقعية.
    Definitivamente, la Argentina desea ver en marcha un proceso de paz creíble y efectivo en el Oriente Medio. UN وتود الأرجنتين أن ترى بالتأكيد عملية سلام ذات مصداقية وفعالة تمضي قدما في الشرق الأوسط.
    Esto ha resaltado aún más la imagen positiva que se tenía de la EUFOR como entidad creíble, imparcial y plurinacional. UN وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات.
    Ya no creen que su versión sea creíble, así que anularán la búsqueda. Open Subtitles لم يعدوا يعتقدون أن قصتك ذات مصداقية لذلك فأنهم أوقفوا البحث
    Varios partidos políticos formularon una propuesta para que se estableciera un gobierno de consenso nacional por un período de transición que culminara en elecciones libres y dignas de crédito. UN وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية.
    Por este motivo, el Relator no ha podido evaluar ninguna mejora ni verificar la exactitud de las denuncias recibidas de fuentes fidedignas. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية.
    No obstante, para que realmente surta efecto, debemos crear un mecanismo fiable y sólido. UN ولكن لكي يكون هذا التمحيص مفيداً حقاً، يتعين علينا أن نضع آلية ذات مصداقية وقوية.
    Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme hacer también un llamamiento al Gobierno camboyano para que se comprometa plenamente a establecer procesos fiables. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أهيب بحكومة كمبوديا كذلك أن تلتزم التزاما كاملا بإقامة محاكمات ذات مصداقية.
    El Relator Especial ha individualizado 30 países respecto de los cuales ha recibido información fidedigna que suscitan profunda inquietud en virtud de su mandato. UN لقد حدد 30 بلدا تلقى بشأن كل واحد منها تقارير ذات مصداقية تثير قلقا كبيرا فيما يتعلق بولايته.
    El programa de verificación del OIEA es esencial para el mantenimiento de la confianza necesaria para que el TNP sea digno de crédito. UN وبرنامج التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية ضروري للمحافظة على الثقة اللازمة لأن تكون معاهدة عدم الانتشار ذات مصداقية.
    ii) Mayor capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente para encabezar la planificación y celebración de actos electorales dignos de crédito UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق على قيادة التخطيط لمناسبات انتخابية ذات مصداقية وإنجازها
    Este programa ha conseguido una buena reputación entre diversas partes interesadas, como autoridad digna de crédito sobre información empresarial. UN وقد اكتسب هذا البرنامج شهرة قوية بين مختلف أصحاب الشأن باعتباره حجة ذات مصداقية في تقارير الشركاء.
    Es preciso que esa práctica se generalice para que las partes interesadas consideren fidedignos los informes. UN ومن الضروري أن يزداد هذا التحقق الخارجي لتكون التقارير البيئية للشركات ذات مصداقية في نظر أصحاب المصالح.
    La Relatora observaba que estas pruebas confirmaban los informes verosímiles sobre la comisión de este tipo de atrocidades que se habían estado recibiendo del Afganistán en los últimos años. UN ولاحظت أن هذه الأدلة تدعمها تقارير ذات مصداقية عن هذه الأفعال الوحشية تسربت من أفغانستان في السنوات الأخيرة.
    A fin de transmitir esta idea y lograr que los donantes respondan con mayor generosidad a las solicitudes de fondos, las Naciones Unidas deben hacer un planteo convincente. UN ٣٢ - وعلى اﻷمم المتحدة أن تقدم صورة ذات مصداقية لتتمكن من إيصال هذا الخطاب ومن تحسين تقبل دعوتها.
    Es preciso que el Gobierno se dedique ante todo a organizar elecciones libres, honradas y confiables. UN وينبغي للحكومة أن تبذل جهدها في المقام اﻷول لتنظيم انتخابات حرة ونزيهة ذات مصداقية.
    Una y otra vez descartaron testimonios convincentes. Open Subtitles مرارا وتكرارا تم تجاهل شهادات ذات مصداقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more